60. درباره قضا، قدر، آزمايش، روزى، قيمت و مرگ (اجل)

60. باب القضاء و القدر و الفتنه و الارزاق و الاسعار و الاجال‏

1 أَبِي رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ الْقَضَاءَ وَ الْقَدَرَ خَلْقَانِ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ وَ اللَّهُ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ ما يَشاءُ

ترجمه :

1. عبدالله بن سليمان مى‏گويد: از امام صادق (عليه السلام) شنيدم كه مى‏فرمود: قضا و قدر، دو آفريده الهى هستند و خداوند هر چه بخواهد به مخلوقات خود اضافه مى‏كند.

2 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِيدِ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ دُرُسْتَ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ مَا تَقُولُ فِي الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ قَالَ أَقُولُ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى إِذَا جَمَعَ الْعِبَادَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ سَأَلَهُمْ عَمَّا عَهِدَ إِلَيْهِمْ وَ لَمْ يَسْأَلْهُمْ عَمَّا قَضَى عَلَيْهِمْ

ترجمه :

2. ابن اذينه مى‏گويد: به امام صادق (عليه السلام) عرض كردم: فداى شما شوم! درباره قضا و قَدَر چه مى‏فرماييد؟ آن حضرت فرمودند: مى‏گويم: زمانى كه خداوند، در روز قيامت بندگان خود را جمع كرد، از آنها در مورد آن چه با آنان پيمان بسته بود، مى‏پرسد و درباره آن چه بر آنان حكم كرده است، سؤال نمى‏كند.

(خداوند در مورد انجام واجبات و ترك حرام با مردم پيمان بسته است و به همين دليل از آنها مى‏پرسد كه آيا به اين پيمان وفادار بودند يا خير؟ اما آن چه در مورد آنان حكم كرده است مثل روزى دادن و نوع خلقت آنها كه عده‏اى سالم و عده ناقص هستند، سؤال نمى‏كند.)

3 أَبِي رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الْبَرْقِيِّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عَنْتَرَةَ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَخْبِرْنِي عَنِ الْقَدَرِ قَالَ ع بَحْرٌ عَمِيقٌ فَلَا تَلِجْهُ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَخْبِرْنِي عَنِ الْقَدَرِ قَالَ ع طَرِيقٌ مُظْلِمٌ فَلَا تَسْلُكْهُ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَخْبِرْنِي عَنِ الْقَدَرِ قَالَ ع سِرُّ اللَّهِ فَلَا تَكَلَّفْهُ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَخْبِرْنِي عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع أَمَّا إِذَا أَبَيْتَ فَإِنِّي سَائِلُكَ أَخْبِرْنِي أَ كَانَتْ رَحْمَةُ اللَّهِ لِلْعِبَادِ قَبْلَ أَعْمَالِ الْعِبَادِ أَمْ كَانَتْ أَعْمَالُ الْعِبَادِ قَبْلَ رَحْمَةِ اللَّهِ قَالَ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ بَلْ كَانَتْ رَحْمَةُ اللَّهِ لِلْعِبَادِ قَبْلَ أَعْمَالِ الْعِبَادِ فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع قُومُوا فَسَلِّمُوا عَلَى أَخِيكُمْ فَقَدْ أَسْلَمَ وَ قَدْ كَانَ كَافِراً قَالَ وَ انْطَلَقَ الرَّجُلُ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَ بِالْمَشِيَّةِ الْأُولَى نَقُومُ وَ نَقْعُدُ وَ نَقْبِضُ وَ نَبْسُطُ فَقَالَ لَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ إِنَّكَ لَبَعْدُ فِي الْمَشِيَّةِ أَمَا إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ ثَلَاثٍ لَا يَجْعَلُ اللَّهُ لَكَ فِي شَيْ‏ءٍ مِنْهَا مَخْرَجاً أَخْبِرْنِي أَ خَلَقَ اللَّهُ الْعِبَادَ كَمَا شَاءَ أَوْ كَمَا شَاءُوا فَقَالَ كَمَا شَاءَ قَالَ ع فَخَلَقَ اللَّهُ الْعِبَادَ لِمَا شَاءَ أَوْ لِمَا شَاءُوا فَقَالَ لِمَا شَاءَ قَالَ ع يَأْتُونَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَمَا شَاءَ أَوْ كَمَا شَاءُوا قَالَ يَأْتُونَهُ كَمَا شَاءَ قَالَ ع قُمْ فَلَيْسَ إِلَيْكَ مِنَ الْمَشِيَّةِ شَيْ‏ءٌ

ترجمه :

3. در رواتى آمده است كه مردى به نزد امير مؤمنان على (عليه السلام) آمد و عرض كرد: اى امير مؤمنان! به من از قَدَر خبر بده؟ آن حضرت فرمودند: قدر، درياى عميقى است، پس در آن قدم مگذار (كه غرق مى‏شوى). دوباره پرسيد: اى امير مؤمنان! به من از قَدَر خبر بده؟ آن حضرت فرمودند: راه تاريكى است، در آن مسير مرو.

دوباره پرسيد: اى امير مؤمنان! به من از قَدَر خبر بده؟ آن حضرت فرمودند: راز الهى است، خود را به زحمت نينداز. (و براى بار چهارم پرسيد:) اى امير مؤمنان! به من از قَدَر خبر بده؟ آن حضرت فرمودند: الان كه اين سؤال را رها نمى‏كنى، من از تو مى‏پرسم كه آيا رحمت خداوند براى بندگان، قبل از اعمال بندگان مى‏باشد و يا اين كه اعمال آنها قبل از رحمت الهى است؟ آن مرد به امام (عليه السلام) عرض كرد: رحمت خداوند به بندگان، قبل از اعمال بندگانش است. آن حضرت (به كسانى كه آن جا حاضر بودند) فرمودند: برخيزيد و با برادر خود سلام كنيد، زيرا بعد از آن كه كافر بود، اسلام آورد. آن مرد، كمى فاصله گرفت و سپس برگشت و به امام عرض كرد: اى امير مؤمنان! آيا به همان خواست اولى مى‏ايستيم، مى‏نشينيم، مى‏بنديم و باز مى‏كنيم؟ حضرت فرمودند: (الان) تو بعد از خواست (الهى) هستى. اما من سه سؤال از تو مى‏پرسم كه خداوند چاره‏اى براى تو نگذاشته است: به من بگو كه آيا خداوند بندگان خود را آن طور كه خواسته است، يا آن طور كه مردم خواستند، آفريده است؟ آن مرد جواب داد: آن طور كه خداوند خودش خواسته است. آن حضرت فرمودند: آيا خداوند براى آن چه خودش خواسته، بندگان را آفريده يا به خاطر آن چه مردم مى‏خواهند؟ آن مرد جواب داد: به خاطر آن چه خداوند خواسته است. و (دوباره) آن حضرت فرمودند: آيا آن طور كه خداوند مى‏خواهد مردم را در روز قيامت مى‏آورد يا آن طور كه مردم مى‏خواهند؟ آن مرد جواب داد: آن طور كه خداوند مى‏خواهد، مردم را مى‏آورد. امام (عليه السلام) فرمودند: برخيز كه هيچ (عملى) از خواست (الهى) در تو نيست.

4 أَبِي رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع جَعَلَنِيَ اللَّهُ فِدَاكَ أَ بِقَدَرٍ يُصِيبُ النَّاسَ مَا أَصَابَهُمْ أَمْ بِعَمَلٍ فَقَالَ ع إِنَّ الْقَدَرَ وَ الْعَمَلَ بِمَنْزِلَةِ الرُّوحِ وَ الْجَسَدِ فَالرُّوحُ بِغَيْرِ جَسَدٍ لَا تُحَسُّ وَ الْجَسَدُ بِغَيْرِ رُوحٍ صُورَةٌ لَا حَرَاكَ بِهَا فَإِذَا اجْتَمَعَا قَوِيَا وَ صَلُحَا كَذَلِكَ الْعَمَلُ وَ الْقَدَرُ فَلَوْ لَمْ يَكُنِ الْقَدَرُ وَاقِعاً عَلَى الْعَمَلِ لَمْ يُعْرَفِ الْخَالِقُ مِنَ الْمَخْلُوقِ وَ كَانَ الْقَدَرُ شَيْئاً لَا يُحَسُّ وَ لَوْ لَمْ يَكُنِ الْعَمَلُ بِمُوَافَقَةٍ مِنَ الْقَدَرِ لَمْ يَمْضِ وَ لَمْ يَتِمَّ وَ لَكِنَّهُمَا بِاجْتِمَاعِهِمَا قَوِيَا وَ لِلَّهِ فِيهِ الْعَوْنُ لِعِبَادِهِ الصَّالِحِينَ ثُمَّ قَالَ ع أَلَا إِنَّ مِنْ أَجْوَرِ النَّاسِ مَنْ رَأَى جَوْرَهُ عَدْلًا وَ عَدْلَ الْمُهْتَدِي جَوْراً أَلَا إِنَّ لِلْعَبْدِ أَرْبَعَةَ أَعْيُنٍ عَيْنَانِ يُبْصِرُ بِهِمَا أَمْرَ آخِرَتِهِ وَ عَيْنَانِ يُبْصِرُ بِهِمَا أَمْرَ دُنْيَاهُ فَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِعَبْدٍ خَيْراً فَتَحَ لَهُ الْعَيْنَيْنِ اللَّتَيْنِ فِي قَلْبِهِ فَأَبْصَرَ بِهِمَا الْعَيْبَ وَ إِذَا أَرَادَ غَيْرَ ذَلِكَ تَرَكَ الْقَلْبَ بِمَا فِيهِ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى السَّائِلِ عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ هَذَا مِنْهُ هَذَا مِنْهُ

ترجمه :

4. زهرى مى‏گويد: مردى به امام سجاد (عليه السلام) عرض كرد: خداوند مرا فداى شما گرداند! آيا آن چه به مردم مى‏رسد، به خاطر قَدَر يا به خاطر عمل است؟ حضرت فرمودند: قَدَر و عمل مانند روح و بدن هستند. روح بدون بدن، حسى ندارد و بدن بدون روح (نيز) چهره‏اى بدون حركت است و زمانى كه هر دو در كنار هم باشند، قوى شده و صلاحيت پيدا مى‏كنند. عمل و قَدَر هم اين چنين هستند. پس اگر قَدَر بر عمل واقع نباشد، آفريننده از مخلوق شناخته نمى‏شود و قدر، چيزى خواهد بود كه حس ندارد و اگر عمل همراه با قَدَر نباشد، به وجود نمى‏آيد و به سرانجام نمى‏رسد؛ اما زمانى كه در كنار يكديگر جمع شدند، قوى مى‏شوند و خداوند به بندگان شايسته‏ى خود در اين مورد كمك مى‏رساند. سپس فرمودند: آگاه باشيد! ستمكارترين مردم كسى است كه ظلم خود را عدالت ببيند و عدالت شخص هدايت يافته را ستم به حساب مى‏آورد. آگاه باشيد! براى هر بنده‏اى، چهار چشم وجود دارد: دو چشم كه به وسيله آنها، كارهاى آخرتى را مى‏بيند و دو چشم كه با آن امور دنيايى را نگاه مى‏كند. زمانى كه خداوند خوبى بنده‏اى را بخواهد، آن دو چشمى كه در قلبش وجود دارد را باز مى‏كند، كه به وسيله آن دو، عيب (شايد در اصل غيب باشد) را مى‏بيند و زمانى كه خداوند خوبى كسى را نخواهد، قلب را به همراه آن چه در آن است، رها مى‏كند. سپس آن حضرت رو به سؤال كننده كردند و فرمودند: اين از آن است، اين از آن است. (يعنى اين كه جواب دادم از قَدَر است.)

5 حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَطَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا الْقَطَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَبِيبٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زِيَادٍ قَالَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِيهِ وَ كَانَ مَعَ عَلِيٍّ ع يَوْمَ صِفِّينَ وَ فِيمَا بَعْدَ ذَلِكَ قَالَ بَيْنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع يُعَبِّئُ الْكَتَائِبَ يَوْمَ صِفِّينَ وَ مُعَاوِيَةُ مُسْتَقْبِلُهُ عَلَى فَرَسٍ لَهُ يَتَأَكَّلُ تَحْتَهُ تَأَكُّلًا وَ عَلِيٌّ ع عَلَى فَرَسِ رَسُولِ اللَّهِ ص الْمُرْتَجِزِ وَ بِيَدِهِ حَرْبَةُ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ هُوَ مُتَقَلِّدٌ سَيْفَهُ ذُو الْفَقَارِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ احْتَرِسْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَغْتَالَكَ هَذَا الْمَلْعُونُ فَقَالَ ع لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ إِنَّهُ غَيْرُ مَأْمُونٍ عَلَى دِينِهِ وَ إِنَّهُ لَأَشْقَى الْقَاسِطِينَ وَ أَلْعَنُ الْخَارِجِينَ عَلَى الْأَئِمَّةِ الْمُهْتَدِينَ وَ لَكِنْ كَفَى بِالْأَجَلِ حَارِساً لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ إِلَّا وَ مَعَهُ مَلَائِكَةٌ حَفَظَةٌ يَخْفَظُونَهُ مِنْ أَنْ يَتَرَدَّى فِي بِئْرٍ أَوْ يَقَعَ عَلَيْهِ حَائِطٌ أَوْ يُصِيبَهُ سُوءٌ فَإِذَا حَانَ أَجَلُهُ خَلَّوْا بَيْنَهُ وَ بَيْنَ مَا يُصِيبُهُ وَ كَذَلِكَ أَنَا إِذَا حَانَ أَجَلِي انْبَعَثَ أَشْقَاهَا فَخَضَّبَ هَذِهِ مِنْ هَذَا وَ أَشَارَ إِلَى لِحْيَتِهِ وَ رَأْسِهِ عَهْداً مَعْهُوداً وَ وَعْداً غَيْرَ مَكْذُوبٍ‏

و الحديث طويل أخذنا منه موضع الحاجة و قد أخرجته بتمامه في كتاب الدلائل و المعجزات

ترجمه :

5. ابوحيان تيمى از پدرش كه در جنگ صفين و پس از آن با امام على (عليه السلام) همراه بود نقل مى‏كند كه مى‏گويد: امام على (عليه السلام) در روز (جنگ) صفين صفوف لشكر را منظم مى‏كرد، در حالى كه معاويه بر اسب خود سوار بود و آن اسب با پاى خود به زمين مى‏كوبيد و امام على (عليه السلام) بر اسب رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) كه مى‏درخشيد، سوار بود و در دست (مبارك) خود نيزه‏ى رسول خدا داشتند و شمشير ذوالفقار را بر دوش آويزان كرده بودند. مردى از ياران آن حضرت عرض كرد: اى امير مؤمنان! مواظب خود باشيد! مى‏ترسم كه اين معلون (معاويه) شما را (ناگهان) به قتل برساند. آن حضرت فرمودند: بهتر بود كه مى‏گفتى: او (معاويه) در دينش مورد اعتماد نيست و پست‏ترين پيمان شكن و ملعون‏ترين خروج كننده بر پيشواى هدايت يافته (امام على (عليه السلام)) است، اما براى محافظت، أجل كفايت مى‏كند (تا زمان مرگ كسى نيامده باشد، نمى‏ميرد.) و هيچ كسى نيست مگر اين كه با او فرشتگان هستند كه از او محافظت مى‏كنند تا در چاهى نيفتد يا ديوارى بر سرش خراب نشود و يا بدى (آسيبى) به او نرسد. پس زمانى كه أجل (زمان مرگ) او برسد، آن فرشتگان بين خود و آن آسيبى كه قرار است به آن شخص برسد، خالى مى‏كنند و من نيز اگر اجلم (زمان مرگم) رسيده باشد، بدبخت‏ترين (فرد در) امت (اسلام يعنى ابن ملجم) برخاسته و از اين جا تا اين جا را (و به ريش و سر مبارك خود اشاره كردند) رنگين مى‏سازد و اين پيمانى است كه منعقد شده و وعده‏اى است كه دروغ نمى‏باشد. (اين حديث طولانى است كه همان مقدارى را كه نياز داشتيم، آورديم و تمام اين روايت را در كتاب الدلائل و المعجزات آورده‏ايم.)

6 حَدَّثَنَا أَبِي وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِيدِ رَحِمَهُمَا اللَّهُ قَالا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْعَطَّارُ وَ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ جَمِيعاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ يَحْيَى بْنِ عِمْرَانَ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ كَمَا أَنَّ بَادِيَ النِّعَمِ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَدْ نَحَلَكُمُوهُ فَكَذَلِكَ الشَّرُّ مِنْ أَنْفُسِكُمْ وَ إِنْ جَرَى بِهِ قَدَرُهُ

ترجمه :

6. زراره مى‏گويد: از امام صادق (عليه السلام) شنيدم كه مى‏فرمود: همان طورى كه آغاز نعمت‏ها از سوى خداوند است و شما آن را به خود نسبت مى‏دهيد، بدى نيز از سوى شماست، اگر چه قَدَر الهى بر آن جارى است.

7 أَبِي رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَرْزَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بِإِسْنَادِهِ رَفَعَهُ إِلَى مَنْ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ قَدَّرَ اللَّهُ الْمَقَادِيرَ قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ بِخَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

ترجمه :

7. يكى از ياران رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) مى‏گويد: از آن حضرت شنيدم كه مى‏فرمود: خداوند پنجاه هزار سال قبل از آن كه آسمان و زمين را بيافريند، اندازه‏ها را معين ساخته است.

8 حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الوَرَّاقُ وَ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمَعْرُوفُ بِابْنِ مَقْبُرَةَ الْقَزْوِينِيِّ قَالا حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ أَبِي مَسْرُوقٍ النَّهْدِيُّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ ثَابِتٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ طَرِيفٍ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع عَدَلَ مِنْ عِنْدِ حَائِطٍ مَائِلٍ إِلَى حَائِطٍ آخَرَ فَقِيلَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَ تَفِرُّ مِنْ قَضَاءِ اللَّهِ فَقَالَ أَفِرُّ مِنْ قَضَاءِ اللَّهِ إِلَى قَدَرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ

ترجمه :

8. اصبغ بن نباته مى‏گويد: امير مؤمنان (عليه السلام) از كنار ديوار خرابه‏اى به ديوار ديگرى رفتند. شخصى به آن حضرت عرض كرد: اى امير مؤمنان! آيا از قضاء الهى فرار مى‏كنيد؟ حضرت فرمودند: از قضاء الهى به قَدَر او فرار مى‏كنم. (پس قضاء الهى يك وجود ثابت اما قَدَر الهى قابل تغيير است و ديگر اين كه قضاء الهى اجبارى اما قَدَر الهى اختيارى مى‏باشد و به دست خود انسان است.)

9 حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ الْبَصْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مَهْرَوَيْهِ الْقَزْوِينِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْغَازِي قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُوسَى الرِّضَا قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ع قَالَ سَمِعْتُ أَبِي عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع يَقُولُ الْأَعْمَالُ عَلَى ثَلَاثَةِ أَحْوَالٍ فَرَائِضُ وَ فَضَائِلُ وَ مَعَاصِي وَ أَمَّا الْفَرَائِضُ فَبِأَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ بِرِضَى اللَّهِ وَ قَضَاءِ اللَّهِ وَ تَقْدِيرِهِ وَ مَشِيَّتِهِ وَ عِلْمِهِ وَ أَمَّا الْفَضَائِلُ فَلَيْسَتْ بِأَمْرِ اللَّهِ وَ لَكِنْ بِرِضَى اللَّهِ وَ بِقَضَاءِ اللَّهِ وَ بِقَدَرِ اللَّهِ وَ بِمَشِيَّتِهِ وَ بِعِلْمِهِ وَ أَمَّا الْمَعَاصِي فَلَيْسَتْ بِأَمْرِ اللَّهِ وَ لَكِنْ بِقَضَاءِ اللَّهِ وَ بِقَدَرِ اللَّهِ وَ بِمَشِيَّتِهِ وَ بِعِلْمِهِ ثُمَّ يُعَاقِبُ عَلَيْهَا

قال مصنف هذا الكتاب قضاء الله عز و جل في المعاصي حكمه فيها و مشيته في المعاصي نهيه عنها و قدره فيها علمه بمقاديرها و مبالغها

ترجمه :

9. محمد حنفيه مى‏گويد: از پدرم حضرت على بن ابى طالب (عليه السلام) شنيدم كه مى‏فرمود: كارها بر سه دسته هستند: واجبات، فضيلت‏ها و گناهان؛ اما واجبات به دستور خداوند متعال و به رضايت قضا، تقدير، خواست و علم او مى‏باشد و اما فضيلت‏ها كه به دستور خداوند نيست، بلكه به قضاء، قَدَر، خواست و علم الهى است و سپس بر آن عذاب مى‏دهد.

نوسينده كتاب شيخ صدوق (رحمهم الله) مى‏گويد: قضاء الهى در گناهان، همان حكم خداوند در گناهان است و خواست الهى در گناهان همان نهى خداوند از آن است و قَدَر الهى در معاصى، علم خداوند به اندازه و مقدار (رسيدن) به آن است.

10 وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع الدُّنْيَا كُلُّهَا جَهْلٌ إِلَّا مَوَاضِعَ الْعِلْمِ وَ الْعِلْمُ كُلُّهُ حُجَّةٌ إِلَّا مَا عُمِلَ بِهِ وَ الْعَمَلُ كُلُّهُ رِيَاءٌ إِلَّا مَا كَانَ مُخْلَصاً وَ الْإِخْلَاصُ عَلَى خَطَرٍ حَتَّى يَنْظُرَ الْعَبْدُ بِمَا يُخْتَمُ لَهُ

ترجمه :

10. امير مؤمنان على (عليه السلام) مى‏فرمايد: تمام دنيا، نادانى است مگر جاهايى كه علم و دانايى هست و تمام علم حجت (و نشانه) است مگر آن چيزى كه عمل شود و تمام كارها، ريا است مگر آن مقدارى كه مخلصانه انجام شود و اخلاص در معرض خطر است، مگر اين كه بنده به پايان كار خود نگاه مى‏كند. (كه آيا پايان عمر او با اخلاص و ايمان پايان مى‏يابد؟ و ختم به خير مى‏شود؟

11 حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَحْمَدَ الْمُؤَدِّبُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَعْبَدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا عَنْ أَبِيهِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَبِيهِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ مَنْ لَمْ يَرْضَ بِقَضَائِي وَ لَمْ يُؤْمِنْ بِقَدَرِي فَلْيَلْتَمِسْ إِلَهاً غَيْرِي وَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص فِي كُلِّ قَضَاءِ اللَّهِ خِيَرَةٌ لِلْمُؤْمِنِ

ترجمه :

11. حضرت على (عليه السلام) مى‏فرمايد: از رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) شنيدم كه مى‏فرمود: خداوند فرموده است: كسى كه به قضاء (حكمى كه مى‏كنم) راضى نباشد و به قَدَر (مقدارى كه تعيين كرده‏ام تا بندگان حدود آن را رعايت كنند) من ايمان نياروند، بايد به دنبال خدايى غير از من باشد و رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) فرمودند: در تمام قضاء الهى براى مؤمن، خير و نيكى است.

12 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِيدِ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُذَافِرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ص ذَاتَ يَوْمٍ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ إِذْ لَقِيَهُ رَكْبٌ فَقَالُوا السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ مَا أَنْتُمْ فَقَالُوا مُؤْمِنُونَ فَقَالَ مَا حَقِيقَةُ إِيمَانِكُمْ قَالُوا الرِّضَا بِقَضَاءِ اللَّهِ وَ التَّسْلِيمُ لِأَمْرِ اللَّهِ وَ التَّفْوِيضُ إِلَى اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص عُلَمَاءُ حُكَمَاءُ كَادُوا أَنْ يَكُونُوا مِنَ الْحِكْمَةِ أَنْبِيَاءَ فَإِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ فَلَا تَبْنُوا مَا لَا تَسْكُنُونَ وَ لَا تَجْمَعُوا مَا لَا تَأْكُلُونَ وَ اتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

ترجمه :

12. امام باقر (عليه السلام) مى‏فرمايد: رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) در يكى از سفرهاى خود، با كاروانى رو برو شدند و به آن حضرت عرض كردند: سلام بر تو اى رسول خدا! آن حضرت رو به آنها كرده و فرمودند: شما چه كسانى هستيد؟ آنها گفتند: ما مؤمن هستيم. (دوباره) آن حضرت پرسيدند: حقيقت ايمان شما چيست؟ عرض كردند: راضى به قضاء (حكم) خدا، تسليم در برابر فرمان او و واگذارى (كارهاى) خود به خداوند هستيم. رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) فرمودند: (شما) دانشمندان حكيمى هستيد كه نزديك است از اين حكمتى كه داريد پيامبر شويد. پس اگر راست مى‏گوييد، آن جا كه ساكن نمى‏شويد را نسازيد (به فكر آباد كردن دنيا نباشيد.) و آن چه را نمى‏خوريد جمع نكنيد. (اموال دنيا را رها كرده و دل به آنها نبنديد.) از خدايى بترسيد كه به سوى او باز مى‏گرديد.

13 حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَطَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ أَبِي صَفِيَّةَ عَنْ سَعْدٍ الْخَفَّافِ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع لِرَجُلٍ إِنْ كُنْتَ لَا تُطِيعُ خَالِقَكَ فَلَا تَأْكُلْ رِزْقَهُ وَ إِنْ كُنْتَ وَالَيْتَ عَدُوَّهُ فَاخْرُجْ عَنْ مِلْكِهِ وَ إِنْ كُنْتَ غَيْرَ قَانِعٍ بِقَضَائِهِ وَ قَدَرِهِ فَاطْلُبْ رَبّاً سِوَاهُ

ترجمه :

13. اصبغ بن نباته مى‏گويد: امير مؤمنان على (عليه السلام) به مردى فرمودند: اگر مطيع آفريدگار خود نيستى، روزى او را مخور و اگر دشمن او را دوست دارى، از سرزمين (متعلق به) او بيرون برو و اگر به قضاء (حكم) و قَدَر خداوند قانع نيستى، خداى ديگر را جستجو كن.

14 وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى لِمُوسَى ع يَا مُوسَى احْفَظْ وَصِيَّتِي لَكَ بِأَرْبَعَةِ أَشْيَاءَ أَوَّلُهُنَّ مَا دُمْتَ لَا تَرَى ذُنُوبَكَ تُغْفَرُ فَلَا تَشْغَلْ بِعُيُوبِ غَيْرِكَ وَ الثَّانِيَةُ مَا دُمْتَ لَا تَرَى كُنُوزِي قَدْ نَفِدَتْ فَلَا تَغْتَمَّ بِسَبَبِ رِزْقِكَ وَ الثَّالِثَةُ مَا دُمْتَ لَا تَرَى زَوَالَ مُلْكِي فَلَا تَرْجُ أَحَداً غَيْرِي وَ الرَّابِعَةُ مَا دُمْتَ لَا تَرَى الشَّيْطَانَ مَيِّتاً فَلَا تَأْمَنْ مَكْرَهُ

ترجمه :

14. امير مؤمنان على (عليه السلام) مى‏فرمايد: خداوند به حضرت موسى (عليه السلام) فرمود: اى موسى! از چهار سفارش من به تو محافظت كن: اول اين كه تا زمانى كه گناهان خود را بخشيده نديده‏اى، به عيوب ديگران مشغول مشو، دوم اين كه تا زمانى كه گنج‏هاى مرا پايان يافته نديدى، غصه روزى خود را مخور، و سوم اين كه تا زمانى كه سلطنت مرا نابود شده نديدى، از كسى غير از من اميد نداشته باش، و چهارم اين كه تا زمانى كه شيطان را مرده نديدى، از حيله‏اش مطمئن مباش.

15 وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الِاهْتِمَامَ بِالدُّنْيَا غَيْرُ زَائِدٍ فِي الْمَوْظُوفِ وَ فِيهِ تَضْيِيعُ الزَّادِ وَ الْإِقْبَالَ عَلَى الآْخِرَةِ غَيْرُ نَاقِصٍ مِنَ الْمَقْدُورِ وَ فِيهِ إِحْرَازُ الْمَعَادِ وَ أَنْشَدَ-

لَوْ كَانَ فِي صَخْرَةٍ فِي الْبَحْرِ رَاسِيَةٍ   صَمَّاءَ مَلْمُومَةٍ مَلْسٍ نَوَاحِيهَا
رِزْقٌ لِنَفْسٍ يَرَاهَا اللَّهُ لَانْفَلَقَتْ   عَنْهُ فَأَدَّتْ إِلَيْهِ كُلَّ مَا فِيهَا
أَوْ كَانَ بَيْنَ طِبَاقِ السَّبْعِ مَجْمَعُهُ   لَسَهَّلَ اللَّهُ فِي الْمَرْقَى مَرَاقِيَهَا
حَتَّى يُوَافِي الَّذِي فِي اللَّوْحِ خُطَّ لَهُ   إِنْ هِي أَتَتْهُ وَ إِلَّا فَهُوَ يَأْتِيهَا

قال مصنف هذا الكتاب كل ما مكننا الله عز و جل من الانتفاع به و لم يجعل لأحد منعنا منه فقد رزقناه و جعله رزقا لنا و كل ما لم يمكننا الله عز و جل من الانتفاع به و جعل لغيرنا منعنا منه فلم يرزقناه و لا جعله رزقا لنا

ترجمه :

15. اصبغ بن نباته از امير مؤمنان على (عليه السلام) نقل مى‏كند كه آن حضرت فرمودند: اما بعد (از ستايش خداوند و درود بر رسول خدا و خاندانش مى‏گويم:) جديّت به وسيله دنيا در مقدارى كه (به هر فردى) داده شده است، زياد نيست و تلاش در دنيا، (باعث) نابودى توشه (براى آخرت) مى‏شود و رو آوردن به آخرت در آن اندازه‏اى كه امكان دارد، ناقص نيست (هر چقدر براى آخرت كار كنى، از يك طرف زياد نيست و از طرف ديگر از بين نمى‏رود و در پرونده اعمال انسان مى‏ماند.) و باعث به دست آوردن آخرت مى‏شود. (در اين جا) امام على (عليه السلام) شعرى سرودند:

اگر در دريا، در درون سنگى كه ثابت، سخت، دايره شكل كه اطراف آن صاف است، روزى براى كسى باشد كه خداوند براى او تعيين كرده است، به طور يقين آن سنگ، شكافته شده و تمام چيزهايى كه در داخل او است. (و روزى آن شخص مى‏باشد) به آن فرد مى‏رسد. يا اگر (روزى او) در هفت طبقه (زمين) جمع شده باشد، خداوند رسيدن روزى به آن شخص را آسان مى‏كند، تا آن چه خداوند در لوح محفوظ براى او (نسبت به روزى) نوشته است، برسد به شرطى كه آن شخص به طرف روزى برود و در غير اين صورت، روزى به سوى او مى‏رود.

(شيخ صدوق (رحمهم الله) مى‏گويد: هر چيزى كه خداوند امكان استفاده از آن را به ما داده است و براى كسى حق منع كردن آن را نداده است، آن را روزى ما قرار داده است و هر چيزى كه خداوند امكان استفاده از آن را به ما نداده و براى غير ما حق منع كردن آن را داده است، روزى ما قرار نداده است.)

16 حَدَّثَنَا أَبِي رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ سُلَيْمَانَ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ أَبَا الْحَسَنِ ع وَ هُوَ فِي الطَّوَافِ فَقَالَ لَهُ أَخْبِرْنِي عَنِ الْجَوَادِ فَقَالَ لَهُ إِنَّ لِكَلَامِكَ وَجْهَيْنِ فَإِنْ كُنْتَ تَسْأَلُ عَنِ الْمَخْلُوقِ فَإِنَّ الْجَوَادَ الَّذِي يُؤَدِّي مَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَيْهِ وَ الْبَخِيلَ مَنْ بَخِلَ بِمَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَ إِنْ كُنْتَ تَعْنِي الْخَالِقَ فَهُوَ الْجَوَادُ إِنْ أَعْطَى وَ هُوَ الْجَوَادُ إِنْ مَنَعَ لِأَنَّهُ إِنْ أَعْطَى عَبْداً أَعْطَاهُ مَا لَيْسَ لَهُ وَ إِنْ مَنَعَ مَنَعَ مَا لَيْسَ لَهُ

ترجمه :

16. احمد بن سليمان مى‏گويد: مردى از امام موسى كاظم (عليه السلام) در حالى كه در طواف (خانه‏ى خدا بودند) پرسيد: به من از شخصى بخشنده خبر دهيد؟ (به چه كسى بخشنده مى‏گويند؟) آن حضرت فرمودند: سخن تو، دو صورت دارد: اگر از شخص بخشنده در ميان مردم سؤال مى‏كنى، (بايد بگويم:) بخشنده كسى است كه هر چه خداوند بر او واجب كرده است را به جاى مى‏آورد و بخيل (خسيس) كسى است كه نسبت به واجبات الهى بخل مى‏ورزد (انجام نمى‏دهد) و اگر منظور تو از بخشنده، پروردگار و آفريدگار است، او چه بدهد و چه منع كند، بخشنده است، زيرا اگر به بنده‏اى (روزى) بدهد، چيزى كه به بنده تعلق ندارد را به او داده است و اگر چيزى از بنده خود منع كند، آن چه را كه به بنده تعلق نداشته را منع كرده است.

17 حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْحَسَنِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع قَالَ حَدَّثَنِي جَدِّي يَحْيَى بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي عُمَيْرٍ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِي حَفْصٍ الْأَعْشَى عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ خَرَجْتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى هَذَا الْحَائِطِ فَاتَّكَيْتُ عَلَيْهِ فَإِذَا رَجُلٌ عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَبْيَضَانِ يَنْظُرُ فِي وَجْهِي ثُمَّ قَالَ لِي يَا عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ مَا لِي أَرَاكَ كَئِيباً حَزِيناً أَ عَلَى الدُّنْيَا حُزْنُكَ فَرِزْقُ اللَّهِ حَاضِرٌ لِلْبَرِّ وَ الْفَاجِرِ فَقُلْتُ مَا عَلَى هَذَا أَحْزَنُ وَ إِنَّهُ لَكَمَا تَقُولُ قَالَ أَ فَعَلَى الآْخِرَةِ حُزْنُكَ فَهُوَ وَعْدٌ صَادِقٌ يَحْكُمُ فِيهِ مَلِكٌ قَاهِرٌ قُلْتُ مَا عَلَى هَذَا أَحْزَنُ وَ إِنَّهُ لَكَمَا تَقُولُ قَالَ فَعَلَى مَا حُزْنُكَ فَقُلْتُ أَنَا أَتَخَوَّفُ مِنْ فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَضَحِكَ ثُمَّ قَالَ يَا عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ هَلْ رَأَيْتَ أَحَداً خَافَ اللَّهَ تَعَالَى فَلَمْ يُنْجِهِ قُلْتُ لَا قَالَ يَا عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ هَلْ رَأَيْتَ أَحَداً سَأَلَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فَلَمْ يُعْطِهِ قُلْتُ لَا قَالَ ع ثُمَّ نَظَرْتُ فَإِذَا لَيْسَ قُدَّامِي أَحَدٌ

ترجمه :

17. ابو حمزه از امام سجاد (عليه السلام) نقل مى‏كند كه آن حضرت فرمودند: از خانه بيرون آمدم تا اين كه به اين ديوار رسيدم و به او تكيه دادم، ناگهان مردى كه دو لباس سفيد به تن داشت و به من نگاه مى‏كرد را ديدم. سپس به من گفت: اى فرزند حسين (عليهما السلام) چرا تو را ناراحت و غمگين مى‏بينم؟ آيا ناراحتى تو براى دنيا است؟ (اگر به خاطر دنيا غم مى‏خورى، غم مخور؛ زيرا) روزى خداوند براى نيكوكار و گنهكار آماده است. گفتم: من براى اين (دنيا) غمگين نيستم. (زيرا) روزى (خداوند) همان گونه است كه تو مى‏گويى (براى نيكوكاران و گنهكار آماده است.) گفت: آيا ناراحتى تو براى آخرت است؟ (اگر به خاطر آخرت است، باز غمگين مشو؛ زيرا) آخرت، وعده راستى است كه پادشاه پيروز در آن داورى مى‏كند. (به او) گفتم: به خاطر آخرت هم غمگين نيستم. زيرا آن نيز همان طور كه مى‏گويى است. گفت: پس براى چه غمگين هستى؟ گفتم: از فتنه عبدالله بن زبير مى‏ترسم. (كه باعث شود انسان‏هاى بى‏گناه زيادى كشته شوند.) او خنديد و سپس گفت: اى على فرزند حسين (عليهما السلام) آيا (تا به حال) ديده‏اى كه كسى به خاطر خداوند (از چيزى) بترسد و خداوند او را نجات ندهد؟ گفتم: نه. سپس نگاه كردم و ديدم كسى رو بروى من نيست.

18 حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْبَاقِرِ ع قَالَ إِنَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ ع قَالَ يَا رَبِّ رَضِيتُ بِمَا قَضَيْتَ تُمِيتُ الْكَبِيرَ وَ تُبْقِي الصَّغِيرَ فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ يَا مُوسَى أَ مَا تَرْضَانِي لَهُمْ رَازِقاً وَ كَفِيلًا قَالَ بَلَى يَا رَبِّ فَنِعْمَ الْوَكِيلُ أَنْتَ وَ نِعْمَ الْكَفِيلُ

ترجمه :

18. جابربن يزيد جعفى از امام باقر (عليه السلام) نقل مى‏كند كه آن حضرت فرمودند: حضرت موسى بن عمران (عليه السلام) گفت: پروردگارا! به آن چه تو حكم كردى، راضى شدم. (مردان و زنان) پير را مى‏ميرانى و كودكان را باقى مى‏گذارى. خداوند متعال به حضرت موسى فرمود: اى موسى! آيا از من راضى نيستى كه روزى دهنده و نگهبان آنها هستم؟ گفت: بله، اى پروردگار! تو نگهبان و مراقب خوبى هستى.

19 حَدَّثَنَا حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع وَ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَطَّانُ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَحْمَدَ الْمُعَاذِيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْجَرِيرِيُّ قِرَاءَةً قَالَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ جُمَيْعٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ ع قَالَ دَخَلَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ع عَلَى مُعَاوِيَةَ فَقَالَ لَهُ مَا حَمَلَ أَبَاكَ عَلَى أَنْ قَتَلَ أَهْلَ الْبَصْرَةِ ثُمَّ دَارَ عَشِيّاً فِي طُرُقِهِمْ فِي ثَوْبَيْنِ فَقَالَ ع حَمَلَهُ عَلَى ذَلِكَ عِلْمُهُ أَنَّ مَا أَصَابَهُ لَمْ يَكُنْ لِيُخْطِئَهُ وَ أَنَّ مَا أَخْطَأَهُ لَمْ يَكُنْ لِيُصِيبَهُ قَالَ صَدَقْتَ قَالَ وَ قِيلَ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع لَمَّا أَرَادَ قِتَالَ الْخَوَارِجِ لَوِ احْتَرَزْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ ع-

أَيَّ يَوْمَيَّ مِنَ الْمَوْتِ أَفِرُّ   أَ يَوْمَ لَمْ يُقْدَرْ أَمْ يَوْمَ قُدِرَ
يَوْمَ مَا قُدِّرَ لَا أَخْشَى الرَّدَى   وَ إِذَا قُدِّرَ لَمْ يُغْنِ الْحَذَر

 

ترجمه :

19. امام صادق (عليه السلام) از پدران بزرگوار خود نقل مى‏كند: روزى امام حسين (عليه السلام) با معاويه رو برو شد. معاويه به حضرت عرض كرد: چه چيزى باعث شد كه پدر تو، اهل بصره را بكشد و سپس شبانه با دو لباس در كوچه‏هاى بصره قدم بزند؟ امام (عليه السلام) فرمودند: علم او به اين كه به هر چه برسد، اشتباه نمى‏كند و هر چه اشتباه مى‏شود، به او نمى‏رسد، سبب چنين كارى شد. معاويه گفت: راست گفتى. معاويه گفت: به امير مؤمنان على (عليه السلام) گفته شد: چرا قصد جنگيدن با خوارج را دارى؟ اى امير مؤمنان! اگر از اين كار دورى مى‏كردى (بهتر بود.) آن حضرت فرمودند: چه روزى از مرگ فرار كنم؟ آيا روزى كه مقدر نشده و يا روزى كه مقدر شده است؟ روزى كه مقدر نشده است، از هيچ انسان پستى نمى‏ترسم (كه به من آسيبى برساند) و زمانى كه (مرگ) مقدر شده است، دورى كردن فايده‏اى ندارد.

20 حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَعْدَوَيْهِ الْبَرْذَعِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَتَكِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَشْرَسَ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ وَهْبِ بْنِ هِشَامٍ أَبُو الْبَخْتَرِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع عَنِ النَّبِيِّ ص أَنَّهُ قَالَ يَا عَلِيُّ إِنَّ الْيَقِينَ أَنْ لَا تُرْضِيَ أَحَداً عَلَى سَخَطَ اللَّهِ وَ لَا تَحْمَدَنَّ أَحَداً عَلَى مَا آتَاكَ اللَّهُ وَ لَا تَذُمَّنَّ أَحَداً عَلَى مَا لَمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ فَإِنَّ الرِّزْقَ لَا يَجُرُّهُ حِرْصُ حَرِيصٍ وَ لَا يَصْرِفُهُ كُرْهُ كَارِهٍ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِحِكْمَتِهِ وَ فَضْلِهِ جَعَلَ الرَّوْحَ وَ الْفَرَحَ فِي الْيَقِينِ وَ الرِّضَا وَ جَعَلَ الْهَمَّ وَ الْحَزَنَ فِي الشَّكِّ وَ السَّخَطِ إِنَّهُ لَا فَقْرَ أَشَدُّ مِنَ الْجَهْلِ وَ لَا مَالَ أَعْوَدُ مِنَ الْعَقْلِ وَ لَا وَحْدَةَ أَوْحَشُ مِنَ الْعُجْبِ وَ لَا مُظَاهَرَةَ أَوْثَقُ مِنَ الْمُشَاوَرَةِ وَ لَا عَقْلَ كَالتَّدْبِيرِ وَ لَا وَرَعَ كَالْكَفِّ عَنِ الْمَحَارِمِ وَ لَا حَسَبَ كَحُسْنِ الْخُلُقِ وَ لَا عِبَادَةَ كَالتَّفَكُّرِ وَ آفَةُ الْحَدِيثِ الْكَذِبُ وَ آفَةُ الْعِلْمِ النِّسْيَانُ وَ آفَةُ الْعِبَادَةِ الْفَتْرَةُ وَ آفَةُ الظَّرْفِ الصَّلَفُ وَ آفَةُ الشَّجَاعَةِ الْبَغْيُ وَ آفَةُ السَّمَاحَةِ الْمَنُّ وَ آفَةُ الْجَمَالِ الْخُيَلَاءُ وَ آفَةُ الْحَسَبِ الْفَخْرُ

ترجمه :

20. امام على (عليه السلام) از پيامبر اكرم (صلى الله عليه و آله و سلم) نقل كرده‏اند كه آن حضرت فرموده‏اند: اى على! يقين آن است كه كسى را به خشم خداوند، راضى (و خشنود) نسازى و به آن چه خداوند به تو داده است، ديگرى را ستايش نكنى و به آن چه خداوند به تو نداده است، ديگرى را سرزنش نكنى. روزى با حرصِ حريص به سوى او نمى‏آيد (روزى هر كسى معلوم است و با حرص، زياد نمى‏شود.) و ناخشنودى (شخصى) از ناخشنودان (نسبت به خداوند) روزى را دور نمى‏سازد. خداوند، از روى حكمت و بخشش، روح و شادى را در يقين و رضاى (بنده از خود) قرار داده است و غصه و اندوه را در شك (نسبت به خود) و خشم (الهى) قرار داده است. حقيقتا هيچ فقرى شديدتر از نادانى، هيچ ثرورتى پر سودتر از دانايى (عقل)، هيچ تنهايى وحشتناك‏تر از خودپسندى، و هيچ پشتيبانى مطمئن‏تر از مشورت كردن، و هيچ عقلى مانند تدبير (اداره كردن امور بر اساس فكر)، و هيچ تقوايى مانند نگه دارى خود از گناه، هيچ شرافتى مانند خوش خلقى، و هيچ عبادتى مانند تفكر نيست. آفت سخن گفتن، دروغ و آفت علم (آگاهى)، فراموشى و آفت عبادت، تنبلى و آفت پيروز شدن (بر ديگرى)، سخنان بيهوده و آفت قدرت، ستم كارى و آفت بخشش، منت گذارى و آفت زيبايى، غرور و آفت شرافت (داراى اصل و نسب بودن)، فخر فروشى است.

21 حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الصُّهْبَانِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبَانٌ الْأَحْمَرُ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع أَنَّهُ جَاءَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ بِأَبِي أَنْتَ وَ أُمِّي عِظْنِي مَوْعِظَةً فَقَالَ ع إِنْ كَانَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى قَدْ تَكَفَّلَ بِالرِّزْقِ فَاهْتِمَامُكَ لِمَا ذَا وَ إِنْ كَانَ الرِّزْقُ مَقْسُوماً فَالْحِرْصُ لِمَا ذَا وَ إِنْ كَانَ الْحِسَابُ حَقّاً فَالْجَمْعُ لِمَا ذَا وَ إِنْ كَانَ الْخَلَفُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ حَقّاً فَالْبُخْلُ لِمَا ذَا وَ إِنْ كَانَتِ الْعُقُوبَةُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ النَّارَ فَالْمَعْصِيَةُ لِمَا ذَا وَ إِنْ كَانَ الْمَوْتُ حَقّاً فَالْفَرَحُ لِمَا ذَا وَ إِنْ كَانَ الْعَرْضُ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ حَقّاً فَالْمَكْرُ لِمَا ذَا وَ إِنْ كَانَ الشَّيْطَانُ عَدُوّاً فَالْغَفْلَةُ لِمَا ذَا وَ إِنْ كَانَ الْمَمَرُّ عَلَى الصِّرَاطِ حَقّاً فَالْعُجْبُ لِمَا ذَا وَ إِنْ كَانَ كُلُّ شَيْ‏ءٍ بِقَضَاءٍ وَ قَدَرٍ فَالْحُزْنُ لِمَا ذَا وَ إِنْ كَانَتِ الدُّنْيَا فَانِيَةً فَالطُّمَأْنِينَةُ إِلَيْهَا لِمَا ذَا

ترجمه :

21. أبان أحمر از امام صادق (عليه السلام) نقل مى‏كند كه مردى به نزد آن حضرت آمد و عرض كرد: پدر و مادر به فدايت! به من پندى ياد بده. آن حضرت فرمودند: اگر خداوند، عهده دار روزى تو است، پس تلاش بيش از حد تو براى چيست؟ و اگر روزى (در ميان بندگان) تقسيم شده است، پس حرص براى چيست؟ اگر حساب (روز قيامت) حق است، جمع آورى ثروت (و انفاق نكردن) براى چيست؟ و اگر پرداخت حقوق از سوى خداوند (و پرسش از آن) حق است، پس خسيسى براى چيست؟ و اگر عذاب الهى با آتش حق است، پس گناه كردن براى چيست؟ و اگر مرگ حق است، شادى‏هاى (حرام) براى چيست؟ و اگر در معرض پروردگار قرار گرفتن حق است (و همه را مى‏بيند) نيرنگ براى چيست؟ و اگر شيطان دشمن (انسان است، غفلت براى چيست؟ و اگر عبور كردن از پل صراط حق است، خود پسندى (و غرور) براى چيست؟ و اگر هر چيزى بر اساس قضا و قَدَر (الهى ) است، اندوه براى چيست؟ و اگر دنيا زودگذر است، اطمينان به او براى چيست؟

22 حَدَّثَنَا أَبُو مَنْصُورٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ بَكْرٍ الْخُورِيُّ بِنَيْسَابُورَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ هَارُونَ الْخُورِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْفَقِيهُ الْخُورِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجُوَيْبَارِيُّ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا عَنْ أَبِيهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِيٍّ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَدَّرَ الْمَقَادِيرَ وَ دَبَّرَ التَّدَابِيرَ قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَ آدَمَ بِأَلْفَيْ‏

عَامٍ

ترجمه :

22. امام على (عليه السلام) از رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) نقل ميكند كه آن حضرت فرمودند: حقيقتا خداوند هزار سال قبل از آفريدن آدم، اندازه‏ها (براى نياز دنيا و انسان) مقدر ساخت و امور (مربوط به آنها) را تدبير نمود.

23 حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأُشْنَانِيُّ الرَّازِيُّ الْعَدْلُ بِبَلْخٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَهْرَوَيْهِ الْقَزْوِينِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُوسَى الرِّضَا عَنْ أَبِيهِ عَنْ آبَائِهِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع قَالَ إِنَّ يَهُودِيّاً سَأَلَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع فَقَالَ أَخْبِرْنِي عَمَّا لَيْسَ لِلَّهِ وَ عَمَّا لَيْسَ عِنْدَ اللَّهِ وَ عَمَّا لَا يَعْلَمُهُ اللَّهُ فَقَالَ ع أَمَّا مَا لَا يَعْلَمُهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَذَلِكَ قَوْلُكُمْ يَا مَعْشَرَ الْيَهُودِ إِنَّ عُزَيْراً ابْنُ اللَّهِ وَ اللَّهُ لَا يَعْلَمُ لَهُ وَلَداً وَ أَمَّا قَوْلُكَ مَا لَيْسَ لِلَّهِ فَلَيْسَ لِلَّهِ شَرِيكٌ وَ قَوْلُكَ مَا لَيْسَ عِنْدَ اللَّهِ فَلَيْسَ عِنْدَ اللَّهِ ظُلْمٌ لِلْعِبَادِ فَقَالَ الْيَهُودِيُّ أَنَا أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ

 

ترجمه :

23. امام حسين (عليه السلام) مى‏فرمايد: مردى يهودى از امام على (عليه السلام) پرسيد: مرا از آن چيزى كه براى خدا و نزد خدا نيست و خداوند آن را نمى‏داند، آگاه كن.

آن حضرت فرمودند: آن چه خداوند نمى‏داند، سخن شما (يهوديان) است كه مى‏گوييد: عزير، فرزند خداوند است در حالى كه خداوند براى خود فرزندى نمى‏شناسد. و اما سؤال تو كه گفتى: چه چيزى براى خدا نيست؟ (بايد بگويم:) براى خداوند شريك وجود ندارد و پرسش تو كه گفتى: چه چيز نزد خداوند نيست؟ (بايد بگويم:) نزد خداوند ستم به بندگان وجود ندارد. آن مرد يهودى گفت: شهادت مى‏دهم كه خدايى جز خداى يگانه نيست و محمد فرستاده خداوند مى‏باشد.

24 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ اللَّيْثِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ قِرَاءَةً عَنِ الْمَدَائِنِيِّ عَنْ عَوَانَةَ بْنِ الْحَكَمِ وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ السَّاعِدِيِّ وَ أَبِي بَكْرٍ الْخُرَاسَانِيِّ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَصِيرَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُنْدَبٍ عَنْ أَبِيهِ وَ غَيْرِهِ أَنَّ النَّاسَ أَتَوُا الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ بَعْدَ وَفَاةِ عَلِيٍّ ع لِيُبَايِعُوهُ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى مَا قَضَى مِنْ أَمْرٍ وَ خَصَّ مِنْ فَضْلٍ وَ عَمَّ مِنْ أَمْرٍ وَ جَلَّلَ مِنْ عَافِيَةٍ حَمْداً يُتَمِّمُ بِهِ عَلَيْنَا نِعَمَهُ وَ نَسْتَوْجِبُ بِهِ رِضْوَانَهُ إِنَّ الدُّنْيَا دَارُ بَلَاءٍ وَ فِتْنَةٍ وَ كُلُّ مَا فِيهَا إِلَى زَوَالٍ وَ قَدْ نَبَّأَنَا اللَّهُ عَنْهَا كَيْمَا نَعْتَبِرَ فَقَدَّمَ إِلَيْنَا بِالْوَعِيدِ كَيْ لَا يَكُونَ لَنَا حُجَّةٌ بَعْدَ الْإِنْذَارِ فَازْهَدُوا فِيمَا يَفْنَى وَ ارْغَبُوا فِيمَا يَبْقَى وَ خَافُوا اللَّهَ فِي السِّرِّ وَ الْعَلَانِيَةِ إِنَّ عَلِيّاً ع فِي الْمَحْيَا وَ الْمَمَاتِ وَ الْمَبْعَثِ عَاشَ بِقَدَرٍ وَ مَاتَ بِأَجَلٍ وَ إِنِّي أُبَايِعُكُمْ عَلَى أَنْ تُسَالِمُوا مَنْ سَالَمْتُ وَ تُحَارِبُوا مَنْ حَارَبْتُ فَبَايَعُوهُ عَلَى ذَلِكَ‏

قال محمد بن علي بن الحسين مصنف هذا الكتاب أجل موت الإنسان هو وقت موته و أجل حياته هو وقت حياته و ذلك معنى قول الله عز و جل- فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا يَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا يَسْتَقْدِمُونَ و إن مات الإنسان حتف أنفه على فراشه أو قتل فإن أجل موته هو وقت موته و قد يجوز أن يكون المقتول لو لم يقتل لمات من ساعته و قد يجوز أن يكون لو لم يقتل لبقي و علم ذلك مغيب عنا-

و قد قال الله عز و جل- قُلْ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلى‏ مَضاجِعِهِمْ و قال عز و جل قُلْ لَنْ يَنْفَعَكُمُ الْفِرارُ إِنْ فَرَرْتُمْ مِنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ و لو قتل جماعة في وقت لجاز أن يقال إن جميعهم ماتوا ب‏آجالهم و إنهم لو لم يقتلوا لماتوا من ساعتهم كما كان يجوز أن يقع الوباء في جميعهم فيميتهم في ساعة واحدة و كان لا يجوز أن يقال إنهم ماتوا بغير آجالهم و في الجملة إن أجل الإنسان هو الوقت الذي علم الله عز و جل أنه يموت فيه أو يقتل و قول الحسن ع في أبيه ع إنه عاش بقدر و مات بأجل تصديق لما قلناه في هذا الباب و الله الموفق للصواب بمنه

ترجمه :

24. عبد الرحمن بن جندب از پدرش و غير آن نقل مى‏كند كه مردم بعد از شهادت حضرت على (عليه السلام) به نزد امام حسن (عليه السلام) آمدند تا بيعت كنند. امام فرمودند: ستايش مخصوص خداوندى است كه بر كارى كه حكم كرده و بر فضيلتى كه اختصاص داده و به كارى كه براى عموم در نظر گرفته و به سلامتى‏اى كه بزرگ دانسته است، سپاس مى‏گويم كه بر ما با آن سپاس، نعمت الهى تمام گردد و باعث خشنودى او شود. حقيقتا دنيا، خانه امتحان و آشوب است و هر چه در آن است نابود مى‏شود و خداوند براى اين كه عبرت بگيريم، از آن به ما خبر داده و در ابتداء هشدار داده است، تا بعد از ترساندن حجت بر ما تمام گردد. پس به دنياى كه زودگذر است، بى‏اعتنا باش و به دنيايى كه پايدار است رو بياوريد و در پنهان و آشكار از خداوند بترسيد. حقيقتا على (عليه السلام) در زنده بودن و مردن و برانگيختن به قَدَر (الهى) زندگى كرد و زمانى كه خداوند براى ايشان در نظر گرفته بود، از دنيا رفت و من با شما بيعت مى‏كنم بر اين اساس كه با هر كس صلح كردم، صلح كنيد و با هر كسى جنگيدم، بجنگيد. و مردم نيز طبق آن با امام حسن (عليه السلام) بيعت كردند.

شيخ صدوق، نوسينده اين كتاب مى‏گويد: أجل مرگ انسان همان زمان مرگ او است و أجل زندگى او همان زمان زندگى او (در دنيا) است و اين تفسير سخن خداوند است كه مى‏فرمايد: زمانى كه أجل انسان رسيد حتى يك ساعت مقدم و مؤخر نمى‏شود.(218) و اگر انسان در بستر خود به مرگ طبيعى بميرد، يا كشته شود، أجل مرگش همان زمان مرگ او مى‏باشد و اگر كشته نشود، در همان ساعت مرگش مى‏ميرد اگر چه ممكن است كشته شود (ولى كشته شدن او به مرگ طبيعى تبديل شود) و گاهى نيز ممكن است كشته نشده و باقى بماند و علم آن از ما پوشيده شده است و خداوند فرمود: اى پيامبر! بگو: اگر در خانه‏هاى خود بوديد، كسانى كه كشته شدن بر آنها نوشته شده است، به سوى قتل گاه خود مى‏رفتند.(219) و نيز خداوند مى‏فرمايد: اى پيامبر! بگو اگر از مرگ يا كشته شدن فرار كنيد، چنين فرارى هيچ سودى به شما ندارد.(220) و اگر گروهى در وقتى كشته شوند، جايز است كه گفته شود: حقيقتا تمام مردم در زمان (و أجل) مرگشان مى‏ميرند و اگر كشته نشوند، در وقت خود به مرگ طبيعى مى‏ميرند، همان طورى كه امكان داشت در ميان آنها بيمارى (وبا) بيايد و در يك ساعت همگى بميرد و جايز نيست كه گفته شود: آنها در غير زمان مرگشان، مى‏ميرند و بايد گفت: أجل انسان همان وقتى است كه گفته شود: آنها در غير زمان مرگشان، مى‏ميرند و بايد گفت: أجل انسان همان وقتى است كه خداوند مى‏داند كه انسان در آن وقت مى‏ميرد يا كشته مى‏شود و سخن امام حسن (عليه السلام) در مورد پدر بزرگوارش امام على (عليه السلام) كه فرمود: آن حضرت به قَدَر الهى زندگى كرد و با أجل خود به شهادت رسيد آن چه را در اين باب گفتيم، تصديق مى‏كند و خداوند با منت خود به حقيقت موفق بدارد.

25 حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ السِّجْزِيُّ بِنَيْسَابُورَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرَّانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الضَّحَّاكِ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ قِيلَ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع أَ لَا نَحْرُسُكَ قَالَ حَرَسُ كُلِّ امْرِئٍ أَجَلُهُ

ترجمه :

25. يحيى بن ابى كثير مى‏گويد: به امير مؤمنان على (عليه السلام) گفته شد: آيا از شما پاسدارى نكنم؟ آن حضرت فرمودند: نگهبانى هر شخصى، أجل او است. (يعنى تا زمان مرگ او نرسد، هيچ خطرى تهديدشان نمى‏كند.)

26 حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ كُنَّا مَعَ سَعِيدِ بْنِ قَيْسٍ بِصِفِّينَ لَيْلًا وَ الصَّفَّانُ يَنْظُرُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا إِلَى صَاحِبِهِ حَتَّى جَاءَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فَنَزَلْنَا عَلَى فِنَائِهِ فَقَالَ لَهُ سَعِيدُ بْنُ قَيْسٍ أَ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَ مَا خِفْتَ شَيْئاً قَالَ وَ أَيَّ شَيْ‏ءٍ أَخَافُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا وَ مَعَهُ مَلَكَانِ مُوَكَّلَانِ بِهِ أَنْ يَقَعَ فِي بِئْرٍ أَوْ تَضُرَّ بِهِ دَابَّةٌ أَوْ يَتَرَدَّى مِنْ جَبَلٍ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْقَدَرُ فَإِذَا أَتَى الْقَدَرُ خَلَّوْا بَيْنَهُ وَ بَيْنَه

ترجمه :

26. سعيد بن وهب مى‏گويد: شبى در جنگ صفين با سعد بن قيس بوديم و هر كدام از دو گروه به سپاه مقابل خود نگاه مى‏كردند، تا اين كه امير مؤمنان (عليه السلام) آمدند و ما در اطراف ايشان جمع شديم. سعيد بن قيس به آن حضرت عرض كرد: اى امير مؤمنان! آيا در اين ساعت (وسط جنگ و ميان دشمن) آمده‏ايد؟ آيا از چيزى نترسيديد؟ آن حضرت فرمودند: از چه چيزى بترسم؟ هيچ كسى نيست مگر اين كه دو فرشته از او نگهبانى مى‏كند تا در چاهى نيفتد يا حيوانى به او آسيب نرساند يا از كوهى پرتاب نشود، تا اين كه قَدَر (اجل) او برسد و زمانى كه اجل او رسيد، بين او و اجلش خالى مى‏شود.

27 حَدَّثَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ تَمِيمٍ السَّرَخْسِيُّ بِسَرَخْسَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو لَبِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ الشَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَا يَؤُمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَ شَرِّهِ وَ حُلْوِهِ وَ مُرِّهِ

ترجمه :

27. از رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) روايت شده است كه آن حضرت فرمودند: هيچ يك از شما ايمان نمى‏آوريد مگر اين كه به خوبى، بدى، شيرينى و تلخى قَدَر الهى ايمان بياورد.

28 حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ الدَّقَّاقُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الطَّائِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ سَهْلُ بْنُ زِيَادٍ الآْدَمِيُّ الرَّازِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ الْكُوفِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَيِّدِي عَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ الرِّضَا عَلِيِّ بْنِ مُوسَى عَنْ أَبِيهِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَبِيهِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ع وَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ الْبَغْدَادِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الْقَاسِمِ إِسْحَاقُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَلَوِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ السَّكُونِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَلِيٍّ ع وَ اللَّفْظُ لِعَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ الدَّقَّاقِ قَالَ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ أَخْبِرْنَا عَنْ خُرُوجِنَا إِلَى أَهْلِ الشَّامِ أَ بِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَ قَدَرٍ فَقَالَ لَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع أَجَلْ يَا شَيْخُ فَوَ اللَّهِ مَا عَلَوْتُمْ تَلْعَةً وَ لَا هَبَطْتُمْ بَطْنَ وَادٍ إِلَّا بِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَ قَدَرٍ فَقَالَ الشَّيْخُ عِنْدَ اللَّهِ أَحْتَسِبُ عَنَائِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ مَهْلًا يَا شَيْخُ لَعَلَّكَ تَظُنُّ قَضَاءً حَتْماً وَ قَدَراً لَازِماً لَوْ كَانَ كَذَلِكَ لَبَطَلَ الثَّوَابُ وَ الْعِقَابُ وَ الْأَمْرُ وَ النَّهْيُ وَ الزَّجْرُ وَ لَسَقَطَ مَعْنَى الْوَعِيدِ وَ الْوَعْدِ وَ لَمْ يَكُنْ عَلَى مُسِي‏ءٍ لَائِمَةٌ وَ لَا لِمُحْسِنٍ مَحْمِدَةٌ وَ لَكَانَ الْمُحْسِنُ أَوْلَى بِاللَّائِمَةِ مِنَ الْمُذْنِبِ وَ الْمُذْنِبُ أَوْلَى بِالْإِحْسَانِ مِنَ الْمُحْسِنِ تِلْكَ مَقَالَةُ عَبَدَةِ الْأَوْثَانِ وَ خُصَمَاءِ الرَّحْمَنِ وَ قَدَرِيَّةِ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ مَجُوسِهَا يَا شَيْخُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ كَلَّفَ تَخْيِيراً وَ نَهَى تَحْذِيراً وَ أَعْطَى عَلَى الْقَلِيلِ كَثِيراً وَ لَمْ يُعْصَ مَغْلُوباً وَ لَمْ يُطَعْ مُكْرِهاً وَ لَمْ يَخْلُقِ السَّمَوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَيْنَهُما باطِلًا ذلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ قَالَ فَنَهَضَ الشَّيْخُ وَ هُوَ يَقُولُ-

أَنْتَ الْإِمَامُ الَّذِي نَرْجُو بِطَاعَتِهِ   يَوْمَ النَّجَاةِ مِنَ الرَّحْمَنِ غُفْرَاناً
أَوْضَحْتَ مِنْ دِينِنَا مَا كَانَ مُلْتَبِساً   جَزَاكَ رَبُّكَ عَنَّا فِيهِ إِحْسَاناً
فَلَيْسَ مَعْذِرَةٌ فِي فِعْلِ فَاحِشَةٍ   قَدْ كُنْتُ رَاكِبَهَا فِسْقاً وَ عِصْيَاناً
لَا لَا وَ لَا قَائِلًا نَاهِيهِ أَوْقَعَهُ   فِيهَا عَبَدْتُ إِذاً يَا قَوْمِ شَيْطَاناً
وَ لَا أَحَبَّ وَ لَا شَاءَ الْفُسُوقَ وَ لَا   قَتْلَ الْوَلِيِّ لَهُ ظُلْماً وَ عُدْوَاناً
أَنَّى يُحِبُّ وَ قَدْ صَحَّتْ عَزِيمَتُهُ   ذُو الْعَرْشِ أَعْلَنَ ذَاكَ اللَّهُ إِعْلَاناً

قال مصنف هذا الكتاب لم يذكر محمد بن عمر الحافظ في آخر هذا الحديث إلا بيتين من هذا الشعر من أوله.

وَ حَدَّثَنَا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَارِسِيُّ الْعَزَائِمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ رُمَيْحٍ النَّسَوِيُّ بِجُرْجَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ جَعْفَرٍ بِبَغْدَادَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عِيسَى الْمَرْوَزِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَلَوِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَجِيحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ ع وَ حَدَّثَنَا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَيْضاً أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَطَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ السُّكَّرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْجَوْهَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ بَكَّارٍ الضَّبِّيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْهُذَلِيُّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمَّا انْصَرَفَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع مِنْ صِفِّينَ قَامَ إِلَيْهِ شَيْخٌ مِمَّنْ شَهِدَ مَعَهُ الْوَاقِعَةَ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَخْبِرْنَا عَنْ مَسِيرِنَا هَذَا أَ بِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَ قَدَرٍ وَ ذَكَرَ الْحَدِيثَ مِثْلَهُ سَوَاءً إِلَّا أَنَّهُ زَادَ فِيهِ فَقَالَ الشَّيْخُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَمَا الْقَضَاءُ وَ الْقَدَرُ اللَّذَانِ سَاقَانَا وَ مَا هَبَطْنَا وَادِياً وَ لَا عَلَوْنَا تَلْعَةً إِلَّا بِهِمَا فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع الْأَمْرُ مِنَ اللَّهِ وَ الْحُكْمُ ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الآْيَةَ- وَ قَضى‏ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَ بِالْوالِدَيْنِ إِحْساناً أَيْ أَمَرَ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَ بِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً

ترجمه :

28. روايت شده است كه مردى از اهل عراق به نزد امير مؤمنان آمد و عرض كرد: به ما از رفتن به سوى اهل شام خبر بده كه آيا به قضا و قَدَر الهى بوده است؟ امير مؤمنان (عليه السلام) به آن مرد فرمود: بله، اى پيرمرد! به خدا قسم به هيچ بلندى بالا نمى‏رويد و به هيچ سرزمين پستى فرود نمى‏آييد، مگر اين كه بر اساس قضا و قَدَر الهى است. آن پير مرد عرض كرد: امير مؤمنان! گمان مى‏كنم كه نزد خداوند تلاش من به حساب آيد.

آن حضرت فرمود: اى پيرمرد! آرام باش. شايد تو گمان مى‏كنى كه منظور من قضا حتمى و قَدَر لازم است، زيرا اگر اين گونه بود، ثواب و عذاب، امر و نهى و بازداشتن از چيزى از بين مى‏رفت و معناى سرزنش و وعده دادن نابود مى‏شد و به هيچ گنهكارى، سرزنش و به هيچ نيكوكارى، ستايش جايز نخواهد بود و نيكوكار از گنهكار به سرزنش سزاوارتر بود و گنهكار از نيكوكار به نيكى سزاوارتر مى‏شد. و اين سخن كسانى است كه بت مى‏پرستند و دشمن خداى مهربان هستند و قدريان و مجوسيان اين امت مى‏باشند.

اى پيرمرد! خداوند از روى اختيار (انسان را) مكلف ساخته و از روى ترس، نهى كرده است و در مقابل كار كم، زياد داده است و از روى شكست خوردن، مورد نافرمانى قرار نمى‏گيرد و با بى‏ميلى اطاعت نمى‏شود و خداوند آسمان‏ها و زمين و آن چه ميان آن دو است را باطل نيافريده است و اين گمان كسانى است كه كافر شده‏اند، پس واى از آتش جهنم بر كسانى كه كافر شده‏اند. در اين هنگام آن پيرمرد برخاست، در حالى كه مى‏گفت: تو امام هستى كه با پيروزى از او، در روز نجات (قيامت) از خداوند اميد بخشش داريم و تو در دين ما آن چه را باعث شك و شبهه مى‏شد را توضيح دادى، خداوند از طرف ما به تو نيكى پاداش دهد.

پس در كار زشت هيچ عذرى پذيرفته نيست و آن كار زشتى است كه بخواهم از روى ظلم و گناه انجام دهم.

هرگز به نهى كننده (خداوند) نمى‏گويم كه بگذار آنها را بپرستم (كار زشت انجام دهم) زيرا اى مردم! در اين صورت پيرو شيطان خواهم بود.

دوست ندارم و گناه را نمى‏خواهم و از روى ستم و دشمنى جنگ و كشتن ولى خدا را نمى‏خواهم.

چگونه اين كار را دوست داشته باشم، در حالى كه تصميم او كه صاحب عرش است، درست مى‏باشد و خداوند آن را به روشنى بيان كرده است.

شيخ صدوق، نويسنده اين كتاب مى‏گويد: از ابن عباس هم روايت شده است: زمانى كه امير مؤمنان از جنگ صفين باز مى‏گشت، پيرمردى كه با آن حضرت در اين جنگ حضور داشت، از جا برخاست و عرض كرد: اى امير مؤمنان! از مسير رفتن ما به اين جنگ بگوييد كه آيا با قضاء و قَدَر الهى بوده است؟

و مثل همان حديثى كه بيان شد، در اين جا آمده است، اما چيزى كه در اين جا اضافه دارد اين است كه: آن پيرمرد عرض كرد: اى امير مؤمنان! آن قضاء و قَدَر چيست كه ما را به حركت وادار نمود و به هيچ سرزمينى فرود نيامده و به هيچ بلندى بالا نرفتيم، مگر به وسيله آن بود؟

امير مؤمنان على (عليه السلام) فرمودند: دستور و حكم از طرف خداوند است. سپس اين آيه را تلاوت كردند: پروردگار تو حكم نمود كه به جز او كسى را نپرستيد و به پدر و مادر خود نيكى كنيد.(221) يعنى پروردگار تو دستور داده است كه به جز او كسى را نپرستيد و به پدر و مار خود نيكى كنيد.

29 حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ الدَّقَّاقُ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْكُوفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ النَّخَعِيُّ عَنْ عَمِّهِ الْحُسَيْنِ بْنِ يَزِيدَ النَّوْفَلِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرُّقَى أَ تَدْفَعُ مِنَ الْقَدَرِ شَيْئاً فَقَالَ هِيَ مِنَ الْقَدَرِ وَ قَالَ ع إِنَّ الْقَدَرِيَّةَ مَجُوسُ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ هُمُ الَّذِينَ أَرَادُوا أَنْ يَصِفُوا اللَّهَ بِعَدْلِهِ فَأَخْرَجُوهُ مِنْ سُلْطَانِهِ وَ فِيهِمْ نَزَلَتْ هَذِهِ الآْيَةُ- يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلى‏ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ. إِنَّا كُلَّ شَيْ‏ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ

ترجمه :

29. على بن سالم مى‏گويد: از امام صادق (عليه السلام) درباره مُهره پرسيدم (كه به گردن خود براى دفع ضرر آويزان مى‏كنند.) آيا چيزى را از قَدَر دفع مى‏كند؟ آن حضرت فرمودند: آن مهره خودش جزء قَدَر است و در ادامه فرمودند: قَدَرى‏ها، مجوس امت اسلام هستند و آنها كسانى مى‏باشند كه خداوند را با عدالتش توصيف كنند، اما او را از پادشاهى‏اش خارج مى‏سازند و اين آيه درباره آنها نازل شد: روزى كه با صورت در آتش كشيده مى‏شوند (و به آنها گفته مى‏شود:) گرماى آتش جهنم را بچشيد، زيرا ما هر چيزى را به اندازه آفريديم.(222)

30 حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَارِسِيُّ الْعَزَائِمِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ رُمَيْحٍ النَّسَوِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ بِالْبَصْرَةِ وَ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُعَلَّى بْنِ أَسَدٍ الْعَمِّيُّ قَالا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْغَلَابِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى بْنِ زَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَسَنٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ آبَائِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ- إِنَّا كُلَّ شَيْ‏ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ فَقَالَ يَقُولُ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّا كُلَّ شَيْ‏ءٍ خَلَقْنَاهُ لِأَهْلِ النَّارِ بِقَدْرِ أَعْمَالِهِمْ

ترجمه :

30. در روايتى آمده است: از امام حسن (عليه السلام) درباره اين سخن خداوند سؤال شد كه: ما هر چيزى را به اندازه آفريديم. آن حضرت فرمودند: خداوند مى‏فرمايد: ما هر چيزى را براى اهل آتش جهنم به اندازه كارهايشان آفريديم.

31 حَدَّثَنَا أَبِي رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْكُوفِيُّ عَنْ أَبِيهِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْكُوفِيِّ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ أَنَّهُ سُئِلَ الصَّادِقُ ع عَنِ الصَّلَاةِ خَلْفَ مَنْ يُكَذِّبُ بِقَدَرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ فَلْيُعِدْ كُلَّ صَلَاةٍ صَلَّاهَا خَلْفَهُ

ترجمه :

31. اسماعيل بن مسلم مى‏گويد: از امام صادق (عليه السلام) درباره خواندن نماز پشت سر كسى كه قَدَر الهى را دروغ مى‏پندارد سؤال شد. آن حضرت فرمودند: بايد هر نمازى كه پشت سر او خوانده است را دوباره بخواند.

32 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْمُتَوَكِّلِ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ السَّعْدَآبَادِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ الْمُنْذِرِ عَنْ سَعْدِ بْنِ طَرِيفٍ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي الْقَدَرِ أَلَا إِنَّ الْقَدَرَ سِرٌّ مِنْ سِرِّ اللَّهِ وَ سِتْرٌ مِنْ سِتْرِ اللَّهِ وَ حِرْزٌ مِنْ حِرْزِ اللَّهِ مَرْفُوعٌ فِي حِجَابِ اللَّهِ مَطْوِيٌّ عَنْ خَلْقِ اللَّهِ مَخْتُومٌ بِخَاتَمِ اللَّهِ سَابِقٌ فِي عِلْمِ اللَّهِ وَضَعَ اللَّهُ الْعِبَادَ عَنْ عِلْمِهِ وَ رَفَعَهُ فَوْقَ شَهَادَاتِهِمْ وَ مَبْلَغَ عُقُولِهِمْ لِأَنَّهُمْ لَا يَنَالُونَهُ بِحَقِيقَةِ الرَّبَّانِيَّةِ وَ لَا بِقُدْرَةِ الصَّمَدَانِيَّةِ وَ لَا بِعَظَمَةِ النُّورَانِيَّةِ وَ لَا بِعِزَّةِ الْوَحْدَانِيَّةِ لِأَنَّهُ بَحْرٌ زَاخِرٌ خَالِصٌ لِلَّهِ تَعَالَى عُمْقُهُ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ عَرْضُهُ مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ أَسْوَدُ كَاللَّيْلِ الدَّامِسِ كَثِيرُ الْحَيَّاتِ وَ الْحِيتَانِ يَعْلُو مَرَّةً وَ يَسْفُلُ أُخْرَى فِي قَعْرِهِ شَمْسٌ تُضِيئُ لَا يَنْبَغِي أَنْ يَطَّلِعَ إِلَيْهَا إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْفَرْدُ فَمَنْ تَطَلَّعَ إِلَيْهَا فَقَدْ ضَادَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فِي حُكْمِهِ وَ نَازَعَهُ فِي سُلْطَانِهِ وَ كَشَفَ عَنْ سِتْرِهِ وَ سِرِّهِ وَ باءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَ مَأْواهُ جَهَنَّمُ وَ بِئْسَ الْمَصِير

قال مصنف هذا الكتاب نقول إن الله تبارك و تعالى قد قضى جميع أعمال العباد و قدرها و جميع ما يكون في العالم من خير و شر و القضاء قد يكون بمعنى الإعلام كما قال الله عز و جل- وَ قَضَيْنا إِلى‏ بَنِي إِسْرائِيلَ فِي الْكِتابِ يريد أعلمناهم و كما قال الله عز و جل- وَ قَضَيْنا إِلَيْهِ ذلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دابِرَ هؤُلاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ يريد أخبرناه و أعلمناه فلا ينكر أن يكون الله عز و جل يقضي أعمال العباد و سائر ما يكون من خير و شر على هذا المعنى لأن الله عز و جل عالم بها أجمع و يصح أن يعلمها عباده و يخبرهم عنها و قد يكون القدر أيضا في معنى الكتاب و الإخبار كما قال الله عز و جل- إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنا إِنَّها لَمِنَ الْغابِرِينَ يعني كتبنا و أخبرنا و قال العجاج و اعلم بأن ذا الجلال قد قدر في الصحف الأولى التي كان سطر و قدر معناه كتب. و قد يكون القضاء بمعنى الحكم و الإلزام قال الله عز و جل- وَ قَضى‏ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَ بِالْوالِدَيْنِ إِحْساناً يريد حكم بذلك و ألزمه خلقه فقد يجوز أن يقال إن الله عز و جل قد قضى من أعمال العباد على هذا المعنى ما قد ألزمه عباده و حكم به عليهم و هي الفرائض دون غيرها و قد يجوز أيضا أن يقدر الله أعمال العباد بأن يبين مقاديرها و أحوالها من حسن و قبح و فرض و نافلة و غير ذلك و يفعل من الأدلة على ذلك ما يعرف به هذه الأحوال لهذه الأفعال فيكون عز و جل مقدرا لها في الحقيقة و ليس يقدرها ليعرف مقدارها- و لكن ليبين لغيره ممن لا يعرف ذلك حال ما قدره بتقديره إياه و هذا أظهر من أن يخفى و أبين من أن يحتاج إلى الاستشهاد عليه أ لا ترى أنا قد نرجع إلى أهل المعرفة بالصناعات في تقديرها لنا فلا يمنعهم علمهم بمقاديرها من أن يقدروها لنا ليبينوا لنا مقاديرها و إنما أنكرنا أن يكون الله عز و جل حكم بها على عباده و منعهم من الانصراف عنها أو أن يكون فعلها و كونها فأما أن يكون الله عز و جل خلقها خلق تقدير فلا ننكره. و سمعت بعض أهل العلم يقول إن القضاء على عشرة أوجه فأول وجه منها العلم و هو قول الله عز و جل- إِلَّا حاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضاها يعني علمها. و الثاني الإعلام و هو قوله عز و جل- وَ قَضَيْنا إِلى‏ بَنِي إِسْرائِيلَ فِي الْكِتابِ و قوله عز و جل- وَ قَضَيْنا إِلَيْهِ ذلِكَ الْأَمْرَ أي أعلمناه. و الثالث الحكم و هو قوله عز و جل- وَ اللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ أي يحكم بالحق. و الرابع القول و هو قوله عز و جل- وَ اللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ أي يقول الحق. و الخامس الحتم و هو قوله عز و جل- فَلَمَّا قَضَيْنا عَلَيْهِ الْمَوْتَ يعني حتمنا فهو القضاء الحتم. و السادس الأمر و هو قوله عز و جل- وَ قَضى‏ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ يعني أمر ربك. و السابع الخلق و هو قوله عز و جل- فَقَضاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ فِي يَوْمَيْنِ- يعني خلقهن. و الثامن الفعل و هو قوله عز و جل- فَاقْضِ ما أَنْتَ قاضٍ أي افعل ما أنت فاعل و التاسع الإتمام و هو قوله عز و جل- فَلَمَّا قَضى‏ مُوسَى الْأَجَلَ و قوله عز و جل حكاية عن موسى أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلا عُدْوانَ عَلَيَّ وَ اللَّهُ عَلى‏ ما نَقُولُ وَكِيلٌ أي أتممت. و العاشر الفراغ من الشي‏ء و هو قوله عز و جل- قُضِيَ الْأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيانِ يعني فرغ لكما منه و قول القائل قد قضيت لك حاجتك يعني فرغت لك منها فيجوز أن يقال إن الأشياء كلها بقضاء الله و قدره تبارك و تعالى بمعنى أن الله عز و جل قد علمها و علم مقاديرها و له عز و جل في جميعها حكم من خير أو شر فما كان من خير فقد قضاه بمعنى أنه أمر به و حتمه و جعله حقا و علم مبلغه و مقداره و ما كان من شر فلم يأمر به و لم يرضه و لكنه عز و جل قد قضاه و قدره بمعنى أنه علمه بمقداره و مبلغه و حكم فيه بحكمه. و الفتنة على عشرة أوجه فوجه منها الضلال. و الثاني الاختبار و هو قول الله عز و جل- وَ فَتَنَّاكَ فُتُوناً يعني اختبرناك اختبارا و قوله عز و جل- الم أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا يُفْتَنُونَ أي لا يختبرون. و الثالث الحجة و هو قوله عز و جل- ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَنْ قالُوا وَ اللَّهِ رَبِّنا ما كُنَّا مُشْرِكِينَ. و الرابع الشرك و هو قوله عز و جل- وَ الْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ.

و الخامس الكفر و هو قوله عز و جل- أَلا فِي الْفِتْنَةِ سَقَطُوا يعني في الكفر. و السادس الإحراق بالنار و هو قوله عز و جل- إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِناتِ الآية يعني أحرقوا. و السابع العذاب و هو قوله عز و جل- يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ يعني يعذبون و قوله عز و جل ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ يعني عذابكم و قوله عز و جل- وَ مَنْ يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ يعني عذابه- فَلَنْ تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً. و الثامن القتل و هو قوله عز و جل- إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا يعني إن خفتم أن يقتلوكم و قوله عز و جل- فَما آمَنَ لِمُوسى‏ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِنْ قَوْمِهِ عَلى‏ خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَ مَلَائِهِمْ أَنْ يَفْتِنَهُمْ يعني أن يقتلهم. و التاسع الصد و هو قوله عز و جل- وَ إِنْ كادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنا إِلَيْكَ يعني ليصدونك. و العاشر شدة المحنة و هو قوله عز و جل- رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا و قوله عز و جل- رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ أي محنة فيفتنوا بذلك و يقولوا في أنفسهم لم يقتلهم إلا دينهم الباطل و ديننا الحق فيكون ذلك داعيا لهم إلى النار على ما هم عليه من الكفر و الظلم. قد زاد علي بن إبراهيم بن هاشم على هذه الوجوه العشرة وجها آخر فقال‏

من وجوه الفتنة ما هو المحبة و هو قوله عز و جل-نَّما أَمْوالُكُمْ وَ أَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ

أي محبة و الذي عندي في ذلك أن وجوه الفتنة عشرة و أن الفتنة في هذا الموضع أيضا المحنة بالنون لا المحبة بالباء. و تصديق ذلك- قَوْلُ النَّبِيِّ ص الْوَلَدُ مَجْهَلَةٌ مِحْنَةٌ مَبْخَلَةٌ و قد أخرجت هذا الحديث مسندا في كتاب مقتل الحسين بن علي

ترجمه :

32. اصبغ بن نباته از امام على (عليه السلام) درباره قدر نقل مى‏كند كه آن حضرت فرمودند: آگاه باشيد كه قدر، رازى از رازهاى الهى و پوششى از پوشش الهى و حرزى از حرزهاى خداوند است. در حجاب خداوند بالا برده شده و از آفريده خداوند برداشته شده است و آنها را بالاتر از شهادتشان و بالاتر از رسيدن به انديشه‏هايشان كرده است، زيرا آنها به حقيقت پروردگار و به قدرت بى‏نيازى و به بزرگى درخشانى و به سربلندى يكتايى قَدَر الهى نمى‏رسند؛ زيرا قَدَر الهى درياى عميق خالصى است كه مخصوص پروردگار مى‏باشد و عمق آن به اندازه ميان آسمان و زمين و عرض آن به اندازه ميان مشرق و مغرب است. قَدَر الهى، مثل شب تاريك، سياه است كه پر از ماران و ماهيان مى‏باشد. يك مرتبه بالا رفته و مرتبه ديگر پايين مى‏روند. در عمق آن، خورشيدى است كه نورافشانى مى‏كند. سزاوار نيست كه به جز خداوند يگانه و يكتا كسى از آن آگاه شود. پس كسى كه به آن آگاه شود، يقينا با خداوند در حكم او مخالفت كرده و در پادشاهى او جنگيد و از پرده و راز او پرده برداشت و به خشم الهى گرفتار شد و جايگاه جهنمى است كه بد بازگشتى مى‏باشد.

شيخ صدوق مى‏گويد: خداوند بر كار بندگان حكم كرده و آنها را مقدر ساخته است و تمام آن چه در دنيا وجود دارد خوب و يا بد است و گاهى قضاء الهى به معناى اعلام كردن است، مثل آن چه خداوند فرموده است: در كتاب (تورات) به قوم بنى اسرائيل حكم كرديم.(223) يعنى قوم بنى اسرائيل را آگاه كرديم. همان طورى كه خداوند فرموده است: او را از آن امر آگاه كرديم كه صبحگاه، ريشه آنها را مى‏بريم.(224) يعنى او با خبر كرده و آگاه ساختيم. پس نمى‏توان اين مسئله را انكار كرد كه خداوند كار بندگان و هر چه از خوبى و بدى وجود دارد، به اين معنا (قضاء) آورده است، زيرا خداوند به تمام آنها آگاه است و صحيح است كه بندگانش را از آن آگاه كرده و با خبر سازد و گاهى نيز (قدر) به معناى كتاب و خبر دادن است، همان طورى كه خداوند فرموده است: مگر زن او كه مقدر كرديم جزء باقى ماندگان مى‏باشد.(225) يعنى نوشتيم و خبر داديم.

عجاج (شاعر) مى‏گويد: و بدان كه خداوند صاحب بزرگى حقيقتا در كتاب‏هاى ابتدايى (نخستين) نوشته است كه نوشته شده مى‏باشد كه (قَدَر) به معناى (نوشت) است. گاهى قضاء به معناى حكم كردن و ملزم ساختن مى‏باشد. خداوند فرموده است پروردگار تو حكم كرده است كه به جز او را نپرستيد و به پدر و مادر خود نيكى كنيد.(226) يعنى به اين كار حكم كرده و بندگان خود را ملزم ساخته است و جايز است گفته شود: خداوند، نسبت به كار بندگان خود (به اين معنا) و آن چه بندگان خود را به آن ملزم ساخته، حكم كرده است و به وسيله آن بر مردم حكم نموده، همان واجبات است نه غير آنها و گاهى نيز جايز است به اين كه خداوند كار بندگان را مقدر سازد، به طورى كه اندازه و وضعيت آنها را از نظر نيكى و زشتى و واجب و مستحب و غير آنها بيان نمايد و دلايلى را كه به وسيله آنها اين حالات براى اين كارها مورد شناسايى قرار مى‏گيرد. پس در حقيقت تقدير كننده آنها مى‏باشد و اندازه‏گيرى آنها براى اين نيست كه اندازه آنها را بشناسد، بلكه براى آن است كه به غير خود، وضعيت آن چه را نمى‏دانند، و خداوند به تقدير آن مقدر ساخته است را روشن نمايد و اين مسئله روشن‏تر از آن است كه مخفى بماند و شفاف‏تر از آن است كه نياز به شاهد آوردن داشته باشد. مگر نمى‏بينى كه ما در شناخت صنعت‏ها براى اندازه آنها به اهل آن مراجعه مى‏كنيم و آگاهى آنها به اندازه صنعت، باعث نمى‏شود كه از روشن ساختن اندازه آنها منع كنند و ما انكار مى‏كنيم اين كه خداوند به آنها بر بندگانش حكم كرده و آنها را از منصرف شدن از كارها منع نمايد. يا اين كه خداوند آن را انجام داده و ايجاد نموده است. پس اين كه خداوند آنها را مانند مقدر ساختن آفريده است، انكار نمى‏كنيم. از بعضى دانشمندان شنيدم كه مى‏گفت: واژه (قضاء) داراى ده معنا است:

1 - به معناى دانش، كه خداوند مى‏فرمايد: مگر نيازى كه در درون يعقوب بود و آن را مى‏دانست.(227)

2 - به معناى بيان كردن، كه خداوند مى‏فرمايد: در كتاب (تورات) به قوم بنى اسرائيل بيان كرديم: و (در جاى ديگر) مى‏فرمايد: و او را از آن كار آگاه كرديم.

3 - به معناى حكم كردن، كه خداوند مى‏فرمايد: و خداوند به حق حكم مى‏كند.

4 - به معناى سخن گفتن، كه خداوند مى‏فرمايد: و خداوند به حق سخن مى‏گويد.(228)

5 - به معناى حتمى و يقينى بودن، كه خداوند مى‏فرمايد: پس زمانى كه مرگ را براى او حتمى كرديم.(229)

6 - به معناى دستور دادن، كه خداوند مى‏فرمايد: پروردگار تو دستور داده است كه به جز او را نپرستيد.

7 - به معناى آفريدن، كه خداوند مى‏فرمايد: خداوند، هفت آسمان را در دو روز آفريد.(230)

8 - به معناى انجام دادن كارى، كه خداوند مى‏فرمايد: آن چه مى‏خواهى انجام دهى را انجام بده.(231)

9 - به معناى به پايان رساندن (كارى)، كه خداوند مى‏فرمايد: زمانى كه موسى، زمان را به پايان رساند. و سخن خداوند از زبان حضرت موسى كه فرمود: هر كدام از آن دو مدت را كه بخواهم به پايان مى‏رسانم و هيچ ستمى بر من نيست و خداوند بر آن چه مى‏گوييم، نگهبان است.(232)

10 - به معناى فارغ شدن از چيزى، و خداوند مى‏فرمايد: كارى كه شما دو نفر از من مى‏خواستيد، انجام گرفت.(233) و مثل سخن كسى كه مى‏گويد: نياز تو را برآورده ساختم. يعنى تو را از نيازى كه داشتى، راحت كردم. پس جايز است كه گفته شود، تمام چيزها به قضاء و قَدَر الهى است، به اين معنا كه خداوند آنها و اندازه‏هايشان را مى‏داند و در مورد تمام آنها چه خوب و چه بد حكم مى‏كند. پس خداوند آن چه خوب است را قضا كرده است يعنى به آن دستور داده و حتمى كرده و حق قرار داده است و اندازه و مقدارش را مى‏داند و نسبت به آن چه بد است، دستور نداده و راضى نشده است، اما خداوند آن را قضا و قَدَر نموده است يعنى مقدار و اندازه‏اش را مى‏داند و بر اساس حكم آن، حكم مى‏كند. و فتنه، داراى ده معنا است:

اول: به معناى گمراهى.

دوم: به معناى امتحان و آزمايش، كه خداوند مى‏فرمايد: چندين بار تو را آزمايش كرديم.(234) و سخن خداوند كه مى‏فرمايد: الم، آيا مردم گمان مى‏كنند كه اگر گفتند ايمان آورديم، آزمايش نمى‏شوند.(235)

سوم: به معناى حجت، كه خداوند مى‏فرمايد: سپس عذر آنها اين نيست مگر اين كه مى‏گويند: به خدا كه پروردگار ما مى‏باشد. قسم مى‏خورم كه ما مشرك نبوديم.(236)

چهارم: به معناى شرك، كه خداوند مى‏فرمايد: شرك از كشتن (انسان بى‏گناه) شديدتر است.(237)

پنجم: به معناى كافر شدن، كه خداوند مى‏فرمايد: آگاه باشيد كه در كفر افتاديد.(238)

ششم: به معناى سوزاندن به وسيله آتش، كه خداوند مى‏فرمايد: كسانى كه مردان و زنان مؤمن را در آتش سوزاندند.(239)

هفتم: به معناى عذاب، كه خداوند مى‏فرمايد: روزى كه آنها را آتش معذب مى‏شوند.(240)

و در جاى ديگر مى‏فرمايد: عذاب (جهنم) را بچشيد كه آن را دروغ مى‏پنداشتند.(241)

و فرموده است: كسى كه خداوند او را در عذاب وارد سازد، هرگز از سوى خداوند چيزى را مالك نمى‏شود.(242)

هشتم: به معناى كشتن، كه خداوند مى‏فرمايد: اگر مى‏ترسيديد كه كافران شما را بكشند.(243) و در جاى ديگر فرموده است: كسى به موسى ايمان نمى‏آورد، مگر فرزندان قوم او (بنى اسرائيل) كه مى‏ترسيدند فرعون و سپاهيانش، آنها را بكشند.(244) نهم: به معناى بستن، خداوند مى‏فرمايد: نزديك بود كه راه تو را نسبت به آن چه به سوى تو وحى كرديم، ببندد. دهم: به معناى شدت گرفتارى، كه خداوند فرموده است: پروردگارا! ما را براى كسانى كه كافر شده‏اند، گرفتارى قرار مده.(245) و در جاى ديگر مى‏فرمايد: پروردگارا! ما را براى گروه ستمكار، در سختى قرار مده.(246) يعنى در گرفتارى قرار مده تا به وسيله آن مورد امتحان قرار بگيرند. آنها نزد خود مى‏گويند: دين باطل، آنها را كشت، در حالى كه دين ما بر حق است. پس اين مسئله، آنها را به خاطر كفر و ستمى كه داشتند، به سوى آتش مى‏كشاند. على بن ابراهيم بن هاشم بر اين معناى ده گانه، معناى ديگر اضافه كرده و گفته است: يكى از معانى فتنه، محبت است كه خداوند مى‏فرمايد: ثروت و فرزندان شما فته هستند.(247) اما چيزى كه من فكر مى‏كنم است كه معانى فتنه، ده چيز است و معناى فته در اين جامعناى سختى است نه محبت.

آنچه گفتيم، با سخن پيامبر اكرم (صلى الله عليه و آله و سلم) تأييد مى‏شود كه آن حضرت فرمودند: فرزند باعث نادانى، سختى و خسيسى است و من اين حديث را با سند در كتاب مقتل امام حسين (عليه السلام) آورده‏ام.

33 حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زِيَادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَدَانِيُّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ غِيَاثِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ ع قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ص بِالْمُحْتَكِرِينَ فَأَمَرَ بِحُكْرَتِهِمْ أَنْ يُخْرَجَ إِلَى بُطُونِ الْأَسْوَاقِ وَ حَيْثُ تَنْظُرُ الْأَبْصَارُ إِلَيْهَا فَقِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ ص لَوْ قَوَّمْتَ عَلَيْهِمْ فَغَضِبَ ع حَتَّى عُرِفَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ وَ قَالَ أَنَا أُقَوِّمُ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا السِّعْرُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ يَرْفَعُهُ إِذَا شَاءَ وَ يَخْفِضُهُ إِذَا شَاءَ وَ قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ ص لَوْ أَسْعَرْتَ لَنَا سِعْراً فَإِنَّ الْأَسْعَارَ تَزِيدُ وَ تَنْقُصُ فَقَالَ ع مَا كُنْتُ لِأَلْقَى اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِبِدْعَةٍ لَمْ يُحْدِثْ لِي فِيهَا شَيْئاً فَدَعُوا عِبَادَ اللَّهِ يَأْكُلْ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ

ترجمه :

33. امام صادق (عليه السلام) از پدر بزرگوارش و ايشان از اجداد طاهرينشان روايت مى‏كنند كه (روزى) رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) به احتكار كنندگان عبور كردند و دستور دادند كه اموال احتكار شده آنها به وسط بازار آورده و در ميان چشمان مردم قرار دهند. به رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) گفته شد: اگر اين اموال را قيمت گذارى مى‏كرديد، خوب بود. رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) خشمگين شدند، به طورى كه خشم در صورتشان نمايان شد. آن حضرت فرمودند: آيا من بر اموال احتكارى قيمت گذارى كنم؟ قيمت گذارى در دست خداوند است، هر زمان بخواهد بالا برده و هر زمان بخواهد پايين مى‏آورد.

به رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) عرض شد: اگر براى اموال قيمتى مى‏گذاشتيد، بهتر بود، زيرا قيمت‏ها بالا و پايين مى‏روند. آن حضرت فرمودند: نمى‏خواهم خداوند را با بدعتى كه ايجاد كرده‏ام و درباره آن چيزى به من نرسيده است، ملاقات كنم. پس بندگان خدا را رها كنيد تا بعضى از آنها از بعضى ديگر بخورند. (بهره بگيرند معامله كنند.)

34 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِيدِ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَكَّلَ بِالسِّعْرِ مَلَكاً يُدَبِّرُهُ بِأَمْرِهِ وَ قَالَ أَبُو حَمْزَةَ الثُّمَالِيُّ ذُكِرَ عِنْدَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع غَلَاءُ السِّعْرِ فَقَالَ وَ مَا عَلَيَّ مِنْ غَلَائِهِ إِنْ غَلَا فَهُوَ عَلَيْهِ وَ إِنْ رَخُصَ فَهُوَ عَلَيْهِ‏

قال مصنف هذا الكتاب رضي الله عنه الغلاء هو الزيادة في أسعار الأشياء حتى يباع الشي‏ء بأكثر مما كان يباع في ذلك الموضع و الرخص هو النقصان في ذلك فما كان من الرخص و الغلاء عن سعة الأشياء و قلتها فإن ذلك من الله عز و جل و يجب الرضا بذلك و التسليم له و ما كان من الغلاء و الرخص بما يؤخذ الناس به لغير قلة الأشياء و كثرتها من غير رضى منهم به أو كان من جهة شراء واحد من الناس جميع طعام بلد فيغلو الطعام لذلك فذلك من المسعر و المتعدي بشرى طعام المصر كله- كَمَا فَعَلَهُ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ كَانَ إِذَا دَخَلَ الطَّعَامُ الْمَدِينَةَ اشْتَرَاهُ كُلَّهُ فَمَرَّ عَلَيْهِ النَّبِيُّ ص فَقَالَ يَا حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ إِيَّاكَ أَنْ تَحْتَكِرَ

ترجمه :

34. ابو حمزه ثمالى از امام سجاد (عليه السلام) نقل مى‏كند كه آن حضرت فرمودند: حقيقتا خداوند براى قيمت (اموال) فرشته‏اى قرار داده است تا به وسيله او كارها را تدبير كند.

ابو حمزه ثمالى مى‏گويد: نزد امام سجاد (عليه السلام) از بالا بودن قيمت‏ها ياد شد، آن حضرت فرمودند: بالا بودن قيمت اموال، به من مربوط نيست، اگر بالا برود يا پايين بيايد، از طرف او است.

(شيخ صدوق، نويسنده اين كتاب مى‏گويد: گرانى، بالا بودن قيمت چيزها است، تا اين كه چيزى به بيشتر از همان نوع جنس در آن جا كه به فروش مى‏رسد، بفروشد و ارزانى همان پايين آمدن قيمت است. پس آن چه از ارزانى و گرانى قيمت‏ها با زيادى و كمى اجناس، از سوى خداوند است و راضى شدن و تسليم در برابر خداوند لازم است و آن چه نسبت به گرانى و ارزانى كه مردم بدون كم و زياد اجناس و بدون رضايت آنها انجام مى‏گيرد يا به جهت اين كه يك نفر از ميان مردم تمام مواد غذايى يك شهر را مى‏خرد، تا قيمت بالا برود (و تمام سودها به او برسد) چنين خريدارى، به خاطر خريد تمام اجناس آن شهر ستم كار است همان طورى كه حكيم بن جزام اين كار را انجام داد، (يعنى) زمانى كه مواد غذايى به شهر مدينه وارد شد، همه را مى‏خريد، پيامبر اكرم (صلى الله عليه و آله و سلم) به نزد او رفتند و فرمودند: اى حكيم بن حزام! از احتكار كردن بپرهيز.

35 حَدَّثَنَا بِذَلِكَ أَبِي رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ سَلَمَةَ الْحَنَّاطِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع مَتَى كَانَ فِي الْمِصْرِ طَعَامٌ غَيْرُ مَا يَشْتَرِيهِ الْوَاحِدُ مِنَ النَّاسِ فَجَائِزٌ لَهُ أَنْ يَلْتَمِسَ بِسِلْعَتِهِ الْفَضْلَ لِأَنَّهُ إِذَا كَانَ فِي الْمِصْرِ طَعَامٌ غَيْرُهُ يَسَعُ النَّاسَ لَمْ يَغْلُ الطَّعَامُ لِأَجْلِهِ وَ إِنَّمَا يَغْلُو إِذَا اشْتَرَى الْوَاحِدُ مِنَ النَّاسِ جَمِيعَ مَا يَدْخُلُ الْمَدِينَةَ

ترجمه :

35. سلمه حناط از امام صادق (عليه السلام) نقل مى‏كند كه آن حضرت فرمودند: زمانى كه در شهر، غير از مواد غذايى كه يك نفر از ميان مردم خريده است، مواد غذايى‏هاى ديگرى هم باشد، براى او جايز است كه به قيمت بيشترى بفروشد، زيرا زمانى كه در شهر مواد غذايى براى غير او فراوان باشد به طورى كه مردم در وسعت به سر ببرند، قيمت مواد غذايى به خاطر گران فروشى، بالا نمى‏رود و زمانى قيمت كالا بالا مى‏رود كه يك نفر تمام مواد غذايى وارد شده به شهر را بخرد.

36 حَدَّثَنَا أَبِي رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ وَ عَبْدِ اللَّهِ ابْنَيْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيٍّ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْحُكْرَةِ فَقَالَ إِنَّمَا الْحُكْرَةُ أَنْ تَشْتَرِيَ طَعَاماً-

وَ لَيْسَ فِي الْمِصْرِ غَيْرُهُ فَتَحْتَكِرَهُ فَإِنْ كَانَ فِي الْمِصْرِ طَعَامٌ أَوْ مَتَاعٌ غَيْرُهُ فَلَا بَأْسَ أَنْ تَلْتَمِسَ لِسِلْعَتِكَ الْفَضْلَ و لو كان الغلاء في هذا الموضع من الله عز و جل لما استحق المشتري لجميع طعام المدينة الذم لأن الله عز و جل لا يذم العبد على ما يفعله- وَ لِذَلِكَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْجَالِبُ مَرْزُوقٌ وَ الْمُحْتَكِرُ مَلْعُونٌ و لو كان منه عز و جل لوجب الرضا به و التسليم له كما يجب إذا كان عن قلة الأشياء أو قلة الريع لأنه من الله عز و جل و ما كان من الله عز و جل أو من الناس فهو سابق في علم الله تعالى ذكره مثل خلق الخلق و هو بقضائه و قدره على ما بينته من معنى القضاء و القدر

ترجمه :

36. على حلبى مى‏گويد: از امام صادق (عليه السلام) درباره احتكار سؤال شد. آن حضرت فرمودند: احتكار آن است كه شخصى مواد غذايى بخرد به طورى كه در آن شهر شخص ديگرى مواد غذايى نداشته باشد، و او آن اموال را احتكار نمايد. پس اگر در آن شهر مواد غذايى يا كالايى غير از آن باشد، به قيمت بالا فروختن اشكالى ندارد، و اگر بالا بودن قيمت در آن شهر از سوى خدا باشد، خريدار نبايد نسبت به (قيمت) تمام شهر سرزنش كند، زيرا خداوند بنده خود را به آن چه انجام مى‏دهد، سرزنش نمى‏كند و به همين دليل رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم) فرموده است: به كسى كه براى (به دست آوردن روزى) تلاش مى‏كند، روزى داده مى‏شود و شخص محتكر ملعون است و اگر بالا بودن قيمت‏ها از سوى خداوند باشد، رضايت و تسليم در برابر خواسته خدا، واجب است، همان طورى كه اگر قيمت اجناس بالا يا پايين برود، بايد چنين بود، زيرا بالا رفتن و پايين آمدن از سوى خداوند است و آن چه از طرف خداوند يا مردم مى‏باشد، در علم خداوند مقدم شده است، مانند آفريدن آفريده‏ها كه به قضاء و قَدَر الهى بر اساس چيزى است كه آن را در تفسير قضاء و قَدَر بيان كردم.

 

218 - اعراف / 34.

219 - احزاب / 16.

220 - آل عمران / 154.

221 - اسراء / 23.

222 - قمر / 48 - 49.

223 - اسراء / 4.

224 - حجر / 66.

225 - حجر / 60.

226 - اسراء / 24.

227 - يوسف / 68.

228 - مؤمن / 20.

229 - سبأ / 14.

230 - فصلت / 12.

231 - طه / 72.

232 - قصص / 28.

233 - يوسف / 41.

234 - طه / 40.

235 - عنكبوت / 2.

236 - انعام / 23.

237 - بقره / 191.

238 - توبه / 49.

239 - بروج / 10.

240 - ذاريات / 13.

241 - ذاريات / 14.

242 - مائده / 41.

243 - نساء / 101.

244 - يونس / 83.

245 - ممتحنه / 5.

246 - يونس / 85.

247 - انفال / 28.

توسط RSS یا ایمیل مطالب جدید را دریافت کنید. ایمیل:

 

خبرنامه

برای عضویت در خبرنامه ، آدرس ایمیل خود را وارد نمایید توجه: لطفا پس از عضویت، با مراجعه به ایمیل خود، عضویتتان را تایید کنید

 

اوقات شرعی

کتاب ماه

کتاب جهاد با نفسعنوان کتاب: جهاد با نفس (كتاب جهاد النفس وسائل الشيعه)

نويسنده:حر عاملي

مترجم:افراسيابي علي

تاریخ نشر: 1386

محل نشر / ناشر: قم / قلم